Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

3 страниц V   1 2 3 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Борис Гребенщиков в качестве переводчика
Рейтинг 5 V
uttama
сообщение 3.2.2005, 12:08
Сообщение #1


захаживаю редко
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 27
Регистрация: 2.2.2005
Пользователь #: 445
Благодарили 4 раза




Репутация:   0  


Харе Кришна!
Борис Гребенщиков перевел Катха Упанишаду.
http://www.aquarium.ru/misc/katha_upanishad.html
Какие будут мнения?


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Kalki das
сообщение 3.2.2005, 12:24
Сообщение #2


udapāna-maṇḍūka
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 6576
Регистрация: 14.11.2003
Из: Москва
Пользователь #: 16
Благодарили 21721 раз




Репутация:   1392  


Перевел и перевел... А что, он действительно так хорошо знает санскрит, чтобы переводы самостоятельно делать?


--------------------
Ты посадила древо любви к Нему в своём сердце. Ты ждала, что тёмная туча Кришны будет его поливать нектарными дождями. Увы! Теперь это дерево поливается только слезами из Твоих очей. Так говорит Говинда дас.


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
uttama
сообщение 3.2.2005, 12:51
Сообщение #3


захаживаю редко
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 27
Регистрация: 2.2.2005
Пользователь #: 445
Благодарили 4 раза




Репутация:   0  


Нет. Санкскрита он не знает. Вы посмотрите его источники: там инглиш в основном.
Но Упанишады на русском же читать невозможно, хотя и нужно, безусловно. А здесь хоть что-то.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Kalki das
сообщение 3.2.2005, 13:39
Сообщение #4


udapāna-maṇḍūka
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 6576
Регистрация: 14.11.2003
Из: Москва
Пользователь #: 16
Благодарили 21721 раз




Репутация:   1392  


Почему невозможно читать? Не скажу, чтобы я был слишком счастлив от перевода Сыркина, он слишком сух и академичен, но вполне адекватен...


--------------------
Ты посадила древо любви к Нему в своём сердце. Ты ждала, что тёмная туча Кришны будет его поливать нектарными дождями. Увы! Теперь это дерево поливается только слезами из Твоих очей. Так говорит Говинда дас.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
uttama
сообщение 3.2.2005, 14:14
Сообщение #5


захаживаю редко
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 27
Регистрация: 2.2.2005
Пользователь #: 445
Благодарили 4 раза




Репутация:   0  


Ой, Прабху, Сыркин - это для Вас. А я не могу наши индологические штудии изучать. Я всего лишь глупая жещина. Как-то пришлось мне Артхашастру читать вот в таком вот ученом издании... М-да... Скажу я Вам... Я вообще ничего не поняла. Но я любопытна, как всякая женщина, поэтому почитать уж очень хочется.
А Борис Борисович перевел так красиво, поэтично... Не находите?
Калки дас Прабху, а можно вопрос, почему закрыта тема о святых женщинах в вайшнавизме? А мне вот интересно...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Kalki das
сообщение 3.2.2005, 14:26
Сообщение #6


udapāna-maṇḍūka
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 6576
Регистрация: 14.11.2003
Из: Москва
Пользователь #: 16
Благодарили 21721 раз




Репутация:   1392  


Цитата(uttama)
А Борис Борисович перевел так красиво, поэтично... Не находите?


Веды, в том числе, Упанишады, вообще очень поэтичны. Именно это и является моей основной претензией к Сыркину - у него непоэтичный перевод... smile.gif А насчет перевода БГ ничего пока сказать не могу - прочитал только начало первой главы, и отложил на потом.

Цитата
Калки дас Прабху, а можно вопрос, почему закрыта тема о святых женщинах в вайшнавизме? А мне вот интересно...


Потому, что перевод статьи еще не закончен. Если хотите обсудить статью, заведите новую тему, и обсуждайте. Или дождитесь, когда я закончу перевод, тогда я снова открою тему.


--------------------
Ты посадила древо любви к Нему в своём сердце. Ты ждала, что тёмная туча Кришны будет его поливать нектарными дождями. Увы! Теперь это дерево поливается только слезами из Твоих очей. Так говорит Говинда дас.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ия
сообщение 2.7.2016, 05:29
Сообщение #7


*
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 18102
Регистрация: 6.5.2009
Пользователь #: 5284
Благодарили 28641 раз




Репутация:   3404  


БОРИС ГРЕБЕНЩИКОВ КАК ПЕРЕВОДЧИК БУДДИСТСКИХ ТЕКСТОВ


--------------------
До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность.

(Ричард Бах "Иллюзии II")
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Лель
сообщение 24.10.2019, 11:20
Сообщение #8


Царь цветов
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 36011
Регистрация: 28.7.2007
Из: Москва, и: Мир ясных лиц и прямых взглядов
Пользователь #: 3735
Благодарили 109436 раз




Репутация:   8976  


Борис Гребенщиков перевёл Бхагавад-Гиту
Цитата
Поле и Обитатель Поля
У меня радость. Я, наконец, закончил перевод великой индийской книги "Бхагавад-гита"...
"Бхагавад-гита" – это фрагмент длиннейшей поэмы в мире, древнеиндийского эпоса "Махабхарата". В своей изначальной форме "Махабхарата" состоит из двадцати четырёх тысяч стихов, но со временем количество стихов в ней разрослось до ста тысяч.
А "Гита" – один небольшой фрагмент её: разговор принца Арджуны и его возничего, бога Кришны. Этот небольшой кусочек давно перерос саму "Махабхарату" и стал cамостоятельной книгой – одной из самых священных книг не только индуизма, но и всего человечества.
Поэтому и название "Бхагават-гита" – "Песня Бога".

В России "Гита" впервые появилась ещё при Иване Грозном. На протяжении XIX века "Бхагавад-гита" получила широкую известность среди русской интеллигенции. И даже Священный Синод благословил "Разговор Кришны с Арджуном" к изданию, сочтя его "книгой душеполезной".
Немного о Поле.
Человек "сеет зёрна своих действий и пожинает плоды". Другими словами, то, что являет нам мир, с чем мы сталкиваемся каждый день своей жизни, является результатом наших собственных действий. Мир реагирует на нас. А наши действия обусловлены тем, как мы воспринимаем мир.В "Гите" сказано: "Есть Поле – и есть Тот, кто обитает в Поле и наблюдает за происходящем в нём. Тот, кто ведает Поле".

А всё вышесказанное легко проверить на себе, и это может сделать каждый из нас прямо сейчас. Сначала просто обратите всё своё внимание на то, что воспринимают ваши органы чувств: что именно вы слышите, что чувствуете, обратите внимание на цвета, запахи, звуки, ощущения. А потом задумайтесь о том, кто в вас это воспринимает.
Если вы это сделаете, вы заметите, что у вас не остаётся внимания на то, чтобы поддерживать "миф о себе". Вы заметите, что у "Того, кто всё воспринимает", у "Обитателя вашего Поля” нет ни имени, ни истории, ни понятия о времени или пространстве, нет ни воображаемого будущего, ни придуманного прошлого; есть только бесконечно прекрасное вечное вне времени.
И это прекрасное – и есть вы, Тот, кто обитает в Поле вашей жизни.
И когда знаешь это, живётся как-то по-другому.


--------------------
Фея Лель Фея Лель Лель Лель Фея Фея
Тигр Шмель Тигр Шмель Шмель Шмель Фея Фея

Взаимная жажда духовных общений вернёт нас в сияние Вечной Любви


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mark
сообщение 19.7.2020, 12:25
Сообщение #9


Европейский наблюдатель
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 2634
Регистрация: 24.1.2018
Из: Маленькая страна
Пользователь #: 9995
Благодарили 3692 раза




Репутация:   421  


"БГ" БГ очень неплоха для того, кто хочет впервые почитать "БГ" - упрощенная для ознакомления и понимания любознательному. Может в этом плане и лучшая - главный плюс. Минус - еще одна интерпретация с субъективно расставленными акцентами, но сделано всё с любовью и она как-то всё сглаживает, подкупает, как будто она и есть суть, так что и придираться к деталям и спорить пропало желание, ибо, как пел переводчик, "когда соль теряет силу она становится яд".


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
GEORG
сообщение 5.6.2021, 13:10
Сообщение #10


Site Admin
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 9776
Регистрация: 13.11.2003
Из: Kyiv, Ukraine
Пользователь #: 8
Благодарили 31146 раз




Репутация:   2816  


Борис Гребенщиков сделал перевод Бхагавад Гиты!?
Кто уже читал?


--------------------


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
GEORG
сообщение 5.6.2021, 13:36
Сообщение #11


Site Admin
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 9776
Регистрация: 13.11.2003
Из: Kyiv, Ukraine
Пользователь #: 8
Благодарили 31146 раз




Репутация:   2816  


Уже купил. Жду доставку.


--------------------


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ия
сообщение 5.6.2021, 18:46
Сообщение #12


*
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 18102
Регистрация: 6.5.2009
Пользователь #: 5284
Благодарили 28641 раз




Репутация:   3404  


Бхагавад Гита | перевод Бориса Гребенщикова | БГ | Аудиокнига



00:00:00 - Вступление
00:00:27 - "Космология Гиты" (предисловие Олдоса Хаксли)
00:13:39 - Предисловие переводчика (БГ)
00:21:04 - Скорбь Арджуны
00:28:39 - Йога знания (Джняна Йога)
00:48:48 - Йога действия (Карма Йога)
01:00:26 - Отречение путём знания
01:12:26 - Йога отречения и Йога действия
01:20:42 - Йога самообуздания
01:32:42 - Йога знания и реализации знания
01:40:53 - Йога вечного Брахмана
01:48:23 - Йога великой тайны
01:57:55 - Йога проявлений Бога
02:08:19 - Йога видения Бога в Его вселенской форме
02:23:04 - Любовь к Богу
02:28:54 - Поле и обитатель поля
02:38:55 - Три гуны
02:45:25 - Преданность наивысшему Духу
02:51:09 - Божественное и демоническое
02:58:28 - Три рода веры
03:06:15 - Йога отречения
03:27:20 - Окончание / Киртан smile.gif


--------------------
До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность.

(Ричард Бах "Иллюзии II")


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
GEORG
сообщение 11.6.2021, 19:01
Сообщение #13


Site Admin
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 9776
Регистрация: 13.11.2003
Из: Kyiv, Ukraine
Пользователь #: 8
Благодарили 31146 раз




Репутация:   2816  


Получил сегодня книгу "Бхагавад-Гита" в переводе Бориса Гребенщикова.

© Гребенщиков Б. (перевод), 2020
© ООО «Издательство АСТ», 2020

Предисловие переводчика

Гита и Махабхарата
Древнеиндийский эпос «Махабхарата» считается длиннейшей поэмой в мире.

В своей изначальной форме она состоит из двадцати четырех тысяч стихов, но со временем количество стихов в ней увеличилось до ста тысяч. Как и Ветхий Завет, «Махабхарата» – это не цельное повествование, но собрание историй. Ее центральная тема – как показывает название – это история потомков царя Бхарата и древней Индии – той земли, где жили и правили дети Бхараты.

И есть в «Махабхарате» один небольшой фрагмент – разговор принца Арджуны и его возничего, воплощения бога-хранителя Вишну, Кришны. Этот отрывок давно перерос саму «Махабхарату» и стал самостоятельной книгой – одной из самых священных книг не только индуизма, но и всего человечества. Она называется «Бхагавад-гита» – «Песня Бога».

Знаменитый ученый Вильгельм фон Гумбольдт назвал «Бхагавад-гиту» «прекраснейшей, быть может, единственно истинной философской песнью из существующих на каком-либо языке». Максимилиан Волошин писал: «„Бхагавад-гита“ – это одно из величайших Евангелий человечества».

Сами индусы считают ее одним из трех важнейших текстов индийской философии наряду с «Упанишадами» и сутрами Веданты. Ученые не могут указать точного времени ее создания, но считается, что она была написана за много веков до нашей эры. А сама книга, состоящая всего из 18 глав и 700 стихов, представляет собой философскую беседу принца Арджуны и его

Прикрепленное изображение


Вот мои любимые шлоки:

Бхагавад Гита 3.27

Любое действие в мире
Совершается тремя гунами;
Но человек, обманутый своим эго,
Думает: "Все это делаю Я"


Бхагавад Гита 5.8-9

Человек, знающий истину, понимает:
"Я ничего не делаю";
Когда он видит, слышит, касается,
Держит в руках, движется,
Ест, опорожняется, говорит,
Обоняет, дышит, спит,
Открывает или закрывает глаза,
Он знает: Это всего-навсего органы чувств
Взаимодействуют с объектами восприятия"


Бхагавад Гита 5.14

Владыка мира, обитающий в теле,
Не имеет отношения ни к действиям мира людей,
Ни к связи плодов и действий -
Все это совершается
Движением гун материальной природы.


Бхагавад Гита 18.65-66

Размышляй обо Мне,
Отдайся Мне телом своим и душой,
Поклоняйся Мне - и ты придешь ко Мне;
Обещаю тебе это, потому что ты дорог Мне,

Не думай о законах, просто отдайся Мне в руки;
Я избавлю тебя от последствий твоих грехов;
Тебе нечего больше бояться.


--------------------


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mark
сообщение 12.6.2021, 14:19
Сообщение #14


Европейский наблюдатель
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 2634
Регистрация: 24.1.2018
Из: Маленькая страна
Пользователь #: 9995
Благодарили 3692 раза




Репутация:   421  


Цитата(GEORG @ 11.6.2021, 19:01) *
Вот мои любимые шлоки:

Краткий сборник цитат из БГ для оправдания предстоящих сомнительных операций.
Также благотворны для отмывания совести по случаю нечистых сделок, совершённых в прошлом.


Креатив: распространять маленький сборник восточной мудрости в виде брошюры на бизнес-семинарах. 6.gif


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
НАРАЙАНА
сообщение 12.6.2021, 15:01
Сообщение #15


форум живет мною
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 20830
Регистрация: 3.4.2007
Из: Odessa
Пользователь #: 3553
Благодарили 42720 раз




Репутация:   5324  


Цитата(zoe @ 12.6.2021, 16:19) *
Креатив: распространять маленький сборник восточной мудрости в виде брошюры на бизнес-семинарах. 6.gif

Обрати внимание, что Гита отредактирована, а раз так, то наверняка были вырезаны шлоки, которые не отвечают политике сектантов.


--------------------
Нет ни творения, ни разрушения,
Ни судьбы, ни свободы воли,
Ни пути, ни достижения.
Это окончательная истина.
Шри Рамана Махарши


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
GEORG
сообщение 19.6.2021, 10:10
Сообщение #16


Site Admin
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 9776
Регистрация: 13.11.2003
Из: Kyiv, Ukraine
Пользователь #: 8
Благодарили 31146 раз




Репутация:   2816  


Читаю "Бхагавад-Гита" в переводе Бориса Гребенщикова.

Действительно, пожалуй это первый перевод сделанный на русском языке. smile.gif

Другие русские переводы, действительно мало русские. smile.gif

Видимо, дело в том, что БГ имеет гораздо больше опыта в объяснении сложных вещей нормальным людям. И большой запас нормальных и понятных слов.

В отличие от других русских переводчиков, он не только формально перевёл, но и позаботился о том, чтобы перевод был понятен русскоговорящему читателю.

Возможно, дело в том, что предыдущие переводчики решали задачу, а БГ - творил.

В общем, мне понравился перевод Бориса Гребенщикова.


--------------------


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
GEORG
сообщение 20.6.2021, 14:07
Сообщение #17


Site Admin
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 9776
Регистрация: 13.11.2003
Из: Kyiv, Ukraine
Пользователь #: 8
Благодарили 31146 раз




Репутация:   2816  


А вот тут БГ тоже на русском языке объясняет сложные вещи, в частности, что такое буддизм. smile.gif



--------------------


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
GEORG
сообщение 20.10.2021, 16:46
Сообщение #18


Site Admin
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 9776
Регистрация: 13.11.2003
Из: Kyiv, Ukraine
Пользователь #: 8
Благодарили 31146 раз




Репутация:   2816  


Хочу еще раз отметить, что Бхагавад-Гита в переводе Бориса Гребенщикова (БГ) чуть ли единственная версия на русском языке, которая даёт нормальное понимание.
Это важно - понимать текст. И только Борис Гребенщиков сделал текст понятным для русскоговорящего читателя.

Почему перевод БГ самый понятный?

Потому что Борис Гребенщиков позволил себе отойти от пословного перевода и даёт смысл шлоки, а не набор непонятных терминов. БГ позаботился о том, чтобы текст был понятен для русского читателя.

Например, он употребляет стойкое выражение "растекаться мыслью по древу". Понятно что этого нет ни в оригинале, ни в академическом переводе, но это совершенно чётко передает смысл.

Т.е. только перевод Бориса Гребенщикова понятный и не мудрёный.

Его можно рекомендовать к чтению всем: и новичкам, и старичкам.


--------------------


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
алекс Т
сообщение 20.10.2021, 18:12
Сообщение #19


на дальней станции садху
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 15377
Регистрация: 28.7.2010
Из: Натурфiлософiя,Ukr.
Пользователь #: 6359
Благодарили 36956 раз




Репутация:   2391  


Цитата(GEORG @ 20.10.2021, 16:46) *
И только Борис Гребенщиков сделал текст понятным для русскоговорящего читателя.
Например, он употребляет стойкое выражение "растекаться мыслью по древу". Понятно что этого нет ни в оригинале, ни в академическом переводе, но это совершенно чётко передает смысл.


Про трудности перевода:

Цитата
Есть такое выражение "Растекаться мыслью по древу". И если метафора "растекаться мыслью" более менее понятна и может быть истолкована как "не уметь сосредоточиться и ёмко выразить мысль", то не вполне понятно при чём тут древо? Почему именно по древу должна растекаться мысль. А не просто абстрактно растекаться. Ответ на самом деле прост. Всё дело в том, что это выражение есть ни что иное как неправильная цитата из "Слова о полку Игореве". Кто-то из древних переписчиков заменил "мысь" на "мысль". Может быть потому, что к моменту переписывания слово "мысь" уже вышло из употребления, а может быть в родном диалекте переписчика оно было другим. На самом деле вероятнее всего что «боян веший, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысью по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». Слово "течь" имело и значение "идти, бежать". Т.е. сочинитель былин уподоблялся животным, охватывая весь мир, придумывая свою песню. Серым волком растекался по земле, орлом – под облаками, мысью – по древу. В старославянском "мысь" означало белку. И в этой трактовке выражение "растекаться мысью по древу" становится вполне осмысленным и понятным: автор "Слова" приводил сравнения со зверями, а не растекался мыслями. Вот такие дела.


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mark
сообщение 20.10.2021, 18:31
Сообщение #20


Европейский наблюдатель
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 2634
Регистрация: 24.1.2018
Из: Маленькая страна
Пользователь #: 9995
Благодарили 3692 раза




Репутация:   421  


Сразу чувствуется, что Кришна был нашим - православным.


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

3 страниц V   1 2 3 >
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия | www.hari-katha.org | Библиотека Вайшнавизма | Сейчас: 28.3.2024, 20:59
© 1999-2024 Hari-katha.org All rights reserved.
День рождения проекта: 15.03.1999г.