Санскрит. Лингвистическая дискуссия., выделено из темы "Ссылки на несуществующие шастры" |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Адрес основного глоссария: https://hari-katha.org/glossariy/
В этом форуме задаем вопросы, корректируем и дополняем основной глоссарий.
Санскрит. Лингвистическая дискуссия., выделено из темы "Ссылки на несуществующие шастры" |
5.10.2012, 18:40
Сообщение
#21
|
|
мне тут нравится ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 340 Регистрация: 21.12.2011 Пользователь #: 7535 Благодарили 669 раз Репутация: 19 |
Собсно, можно великолепно разбираться в чужом языке и все равно не уметь переводить. Простой пример: все прекрасно понимают родной язык, а когда дело доходит до перевода в обратную сторону (например, с русского на английский, с украинского на немецкий и т. д.), то вдруг выясняется, что несмотря на полное понимание всех нюансов и оттенков оригинала не получается всё это передать средствами другого языка. А если еще и добавить сюда перевод с одной культуры на другую, то вопще... Вот вы подметили хорошо. А что если взять этот русский текст, который мне тут пихают и перевести его обратно на санскрит? Получится ли то, что было в оригинале? |
|
|
5.10.2012, 18:41
Сообщение
#22
|
|
а мені байдуже :) ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 5576 Регистрация: 18.6.2006 Из: Київ, Україна Пользователь #: 2326 Благодарили 21125 раз Репутация: 1789 |
Прабхупаду критиковать нельзя Да критикуйте сколько вам влезет. Проблема ведь не в том, что вы критикуете Прабхупаду, а в том, что вы любому, кто с вами в этом не соглашается, приклеиваете ярлык зомби с промытыми мозгами, "исконовца" и т.д, и т.п.. Это ну совсем не по-исконовски. И после этого кто-то мне скажет, что в исконе(матхе и т.д.) не промывают мозги...не верю. Ну что тут скажешь... Она вышла из Искона, но Искон не вышел из нее... К сожалению. -------------------- подпись удалена админом
|
|
|
5.10.2012, 23:22
Сообщение
#23
|
|
Maharanee ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 2661 Регистрация: 15.1.2010 Из: Индус-лэнд Пользователь #: 5827 Благодарили 13664 раза Репутация: 927 |
А как быть с Максом Мюллером, который вообще санскрита не знал, а прослыл по нему специалистом и оказал такое влияние на умы европы в плане популяризации восточной философии. вот уже до Мюллера добрались. а на каком основании, позвольте спросить?) |
|
|
5.10.2012, 23:41
Сообщение
#24
|
|
захаживаю ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 8800 Регистрация: 17.2.2011 Пользователь #: 6892 Благодарили 31887 раз Репутация: 2146 |
а на каком основании, Ну дык европейское светило санскритской лингвистики своего периода, а говорят двух слов на санскрите связать в речи не мог.
-------------------- Тот, Кого ты ищешь всюду, все время был здесь
|
|
|
6.10.2012, 00:10
Сообщение
#25
|
|
Maharanee ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 2661 Регистрация: 15.1.2010 Из: Индус-лэнд Пользователь #: 5827 Благодарили 13664 раза Репутация: 927 |
Ну дык европейское светило санскритской лингвистики своего периода, а говорят двух слов на санскрите связать в речи не мог. а для теоретической лингвистики разговорная речь не нужна) более того, 90% индийских чуваков, которые бормочут на санскрите мантры профессионально, не то что двух незаученных слов связать не могут, даже значения того, то бормочут обычно не ведают) но вы ведь будете слушать их с открытым ртом и разбивая лоб в поклонах)) |
|
|
6.10.2012, 00:19
Сообщение
#26
|
|
Maharanee ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 2661 Регистрация: 15.1.2010 Из: Индус-лэнд Пользователь #: 5827 Благодарили 13664 раза Репутация: 927 |
Скажите мне, кто перевел Упанишады, кто дает такой же кристально чистый текст перевода, через который видно всю жизнь на дне моря лучше Мюллера?) который, кстати, никогда не был в Индии (думаю, теперь он окончательно потерял в ваших глаза авторитет ).
У Мюллера было глубочайшее видение текста, он дает истинную суть вещей - современная индия и ведический оригинальный текст не имеют ничего общего, это два разных мира. У кого есть ключ от двери в Ведийскую Нарнию, тому не нужен билет ни в современную индию, ни т.н. "разговорный санскрит")) |
|
|
6.10.2012, 11:47
Сообщение
#27
|
|
часто тут тусуюсь ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 278 Регистрация: 6.7.2007 Пользователь #: 3692 Благодарили 481 раз Репутация: 28 |
Я не о том,а о том,что при желании формально можно и к столбу предъявлять претензии. Т.е должна существовать только одна сампрадая,одно толкование и т.д? Вы опять путаете толкование и перевод. Поймите это разные вещи. -------------------- Кто проверил писания на себе и получил результаты которые там описаны отзовитесь!!!!!
|
|
|
6.10.2012, 11:57
Сообщение
#28
|
|
часто тут тусуюсь ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 278 Регистрация: 6.7.2007 Пользователь #: 3692 Благодарили 481 раз Репутация: 28 |
перевод и есть толкование Цитата Перево́д — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке [ИЯ]) и созданию нового, эквивалентного текста на другом языке Цитата ТОЛКОВА́НИЕ, толкования, ср. (книжн.). То или иное объяснение, разъяснение чего-нибудь, понимание чего-нибудь с какой-нибудь точки зрения, Разницу видите или нет? -------------------- Кто проверил писания на себе и получил результаты которые там описаны отзовитесь!!!!!
|
|
|
6.10.2012, 12:07
Сообщение
#29
|
|
живу на форуме ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 2250 Регистрация: 28.1.2009 Из: Подмосковья Пользователь #: 4965 Благодарили 6968 раз Репутация: 543 |
Разницу видите или нет? Любое слово может иметь несколько значений и это зависит от многих факторов и почему то у всех переводчиков своё видение,какое значение слова употребить.Не замечали? -------------------- Бог всегда наблюдает за тобой, сделай так, чтобы ему было интересно .
Счастье,имеет смысл тогда,когда есть с кем его разделить. |
|
|
6.10.2012, 12:13
Сообщение
#30
|
|
мне тут нравится ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 340 Регистрация: 21.12.2011 Пользователь #: 7535 Благодарили 669 раз Репутация: 19 |
Любое слово может иметь несколько значений и это зависит от многих факторов и почему то у всех переводчиков своё видение,какое значение слова употребить.Не замечали? Поэтому и важен контекст. Вот мы с вами например разговариваем о ключе, я объясняю вам что он течет, он бурлит, он журчит. А потом вдруг вы ни с того ни с сего переводите слово ключ на другой язык, как то, что открывает замок. С какой стати? Ачарйа дает истинный смысл. И Мадхва и Рамануджа и Баладева говорят от Высшем Атмане. И тут приходит дядька из бенгалии, торговец зубной пастой и туалетной бумагой, и говорит - да чо вы все робятки попутали шоли, тут про всех нас, про джив. Это просто абсурд, понимаете? Это не толкование, это не следование предыдущим, не следование контексту и здравому смыслу. Это просто толкнуть фуфло называется. |
|
|
6.10.2012, 12:21
Сообщение
#31
|
|
часто тут тусуюсь ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 278 Регистрация: 6.7.2007 Пользователь #: 3692 Благодарили 481 раз Репутация: 28 |
Любое слово может иметь несколько значений и это зависит от многих факторов и почему то у всех переводчиков своё видение,какое значение слова употребить.Не замечали? Почитайте еще раз значение слова перевод... внимательно только.... Может поймете что перевод это создание текста на другом языке эквиволентному по смыслу оригиналу... Вот для примера сравните переводы Гиты Семенцева, Смирнова и Прабхупады (Сравнительные переводы) В переводах Семенцева и Смирнова слова разные, но смысл один, а у Прабхупады местами вообще вольное сочинение ( слова Кришны для него не авторитет) -------------------- Кто проверил писания на себе и получил результаты которые там описаны отзовитесь!!!!!
|
|
|
6.10.2012, 12:36
Сообщение
#32
|
|
a volunteer of Mine ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 13399 Регистрация: 30.7.2007 Из: Санктъ-Петербург Пользователь #: 3737 Благодарили 35517 раз Репутация: 2873 |
Любое слово может иметь несколько значений и это зависит от многих факторов и почему то у всех переводчиков своё видение уровень знания разный. Например тот, кто изучил коллокейшны не находит столь много вариантов перевода, как тот, кто не изучил. Плюс необходимо учитывать откуда родом тот, кто текст записал и период в который текст был записан, так как язык - живая субстанция, которая подлежит переменчивости по значению употребляемых слов. -------------------- |
|
|
6.10.2012, 13:15
Сообщение
#33
|
|
мне тут нравится ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 340 Регистрация: 21.12.2011 Пользователь #: 7535 Благодарили 669 раз Репутация: 19 |
Абсурд-это расписыватся за других ачарьев,или Вы уполномочены? А вы против этого? Мне нужна печать руководящего органа? Цитата апарейам итас тв анйfv / пракhтиv виддхи ме парfм джbва-бхeтfv махf-бfхо / йайедаv дхfрйате джагат махf-бfхо – о могучерукий (Арджуна); виддхи – ты должен понять; (что) ийам – эта (материальная энергия); (является) апарf – низшей; ту – но; итаx – помимо неё; (существует) анйfм – другая; парfм – высшая; ме – Моя; пракhтим – энергия; (состоящая из) джbва-бхeтfм – живых существ; йайf – которые; дхfрйате – принимают; идам – эту; джагат – вселенную. О могучерукий, знай, что эта Моя внешняя энергия, состоящая из восьми стихий, является низшей. Кроме неё у Меня есть другая, высшая энергия, именуемая джива-сварупой, которая использует материальный мир ради наслаждения плодами кармы. Это что еще за каракули? Чем дальше тем хуже. Цитата энергия и её источник едины между собой". В шрути сказано: экам эвfдвитbйаv брахма — "До того как был сотворён этот мир, существовала лишь Абсолютная Истина и ничего другого" (Чхандогья Упанишад, 6.2.1). Тут три слова на ведийском, а 15 на русском. Вы предлагаете мне считать это одним и тем же? Цитата Кроме того, говорится: неха нfнfсти киuчана — "Не существует ничего помимо адвая-брахмы, единой Абсолютной Истины, проявленной во множестве различных форм" (Брихад-араньяка Упанишад, 4.4.19). Тут примерно также Цитата Ачи́нтья-бхе́да-абхе́да (санскр. सचेत तत् त्वम् असि, acintya bhedābheda IAST, «учение о непостижимо-единораздельном сущем») — Вы хоть бы не позорились Викой, Вике вообще пофиг кто в нее испражняется. Кто-то отчаянно прикололся, написав эту статью. Тут написано, что это Ачинтйа-бхедабхед на санскрите. Где Наталья Пална делась? Текст на деванагари в очередной раз подлог и звучит он "saceta tat tvam asi". Это чья-то майавадийская издевка очередная над тупыми кришнаитами, которым любой текст на деванагари можно подсунуть. |
|
|
6.10.2012, 13:22
Сообщение
#34
|
|
- ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 9503 Регистрация: 29.10.2008 Из: тех Пользователь #: 4683 Благодарили 45228 раз Репутация: 2730 |
|
|
|
Текстовая версия | www.hari-katha.org | Библиотека Вайшнавизма | | Сейчас: 28.4.2024, 23:56 |