Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Тебя услышат лучше...

Пожалуйста, не открывайте новых тем, если Ваше сообщение подойдет под уже открытые темы. Темы открытые давно с множеством сообщений просматриваются чаще. Поэтому помещайте Ваше сообщение в уже открытую тему.
Так будет удобнее находить и читать Ваше сообщение.

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Вкрадені пісні., Чи це російські пісні?
Рейтинг 5 V
Лілея
сообщение 7.6.2022, 19:14
Сообщение #1


Я живу, и, стало быть, играю!
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 3015
Регистрация: 27.2.2011
Из: от туда
Пользователь #: 6911
Благодарили 6567 раз




Репутация:   623  




"Повстань народе мій" Тарас Житинський. Пісня козаків отамана Костя Степового.

Kліп: Natalia Kouzmina
Пісня козаків отамана Костя Степового ,
від українського кобзаря Тараса Силенко.

Текст пісні:
1.Ось день війни народної
Ось кари й помсти час
Нема вже сили жодної
Щоб здержувала нас

Пр-в: Повстань,повстань народе мій
Берись за зброю вмить
За Україну смертний бій
Свята земля горить.

2.Ми їдемо в бій з ворожими
Полками сил чужих
Ми віримо що зможемо
Звільнити Край від них.
Пр-в.

3.Не нам неволя й панщина
І не для нас тюрьма
Не хочемо московщини
кримлівського ярма.
Пр-в.


--------------------
Ваша совесть - мерило честности вашего эгоизма. Прислушайтесь к этому внимательно.
(Ричард Бах. Иллюзии, или Приключения Мессии Поневоле)


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Лілея
сообщение 7.6.2022, 19:18
Сообщение #2


Я живу, и, стало быть, играю!
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 3015
Регистрация: 27.2.2011
Из: от туда
Пользователь #: 6911
Благодарили 6567 раз




Репутация:   623  


Мелодія пісні “Вставай, страна огромная” виявилася творчістю УНР 1919 року

Письменник Юрій Андрухович та колектив Івано-Франківського драмтеатру розповіли справжню історію радянської військової пісні “Вставай, страна огромная” – виявляється, це українська мелодія, написана 1919 року.

Про це йдеться в сюжеті ТСН каналу “1+1”, що вийшов 24 березня – через місяць, як російські війська вторглися в Україну.

“Пісня, яку ви зараз почуєте, добре знайома всім, – розповів на відео Юрій Андрухович. – Вона нібито народилася в один із перших днів після нападу гітлерівської Німеччини на Радянський Союз 1941 року. Текст її нібито написав російський поет Васілій Лєбєдєв-Кумач. І це справді так. Він написав ці слова. А от мелодію вкрадено. Мелодія народилася значно раніше – 1919 року у лавах криворізьких повстанців Української Народної Республіки. І називається ця пісня – “Повстань, народе мій”.

“І хай ця пісня знову надихає нас, українців, на священну відсіч російським окупантам. Ми переможемо”, – заявив Андрухович.




Хор Івано-Франківського академічного музично-драматичного театру виконав героїчну пісню в її первісній українській редакції.


--------------------
Ваша совесть - мерило честности вашего эгоизма. Прислушайтесь к этому внимательно.
(Ричард Бах. Иллюзии, или Приключения Мессии Поневоле)


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Лілея
сообщение 7.6.2022, 19:28
Сообщение #3


Я живу, и, стало быть, играю!
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 3015
Регистрация: 27.2.2011
Из: от туда
Пользователь #: 6911
Благодарили 6567 раз




Репутация:   623  





Soviet song about the young drummer 1930 -plagiarism.Original song (1915) was dedicated to Karl Gustav Ulbach. He was killed during the First World War in 1914. Радянська пісня про юного барабанщика - плагіат
Оригінальна версія пісні написана у 1915 році (слова- Віктор Гурскі , музика- Томас Хагедорн). У ній описується смерть трубача Карла Густава Ульбаха, машиніста трамвая в Плауені, який народився в 1885 році в Гефеллі поблизу Шлейца в Тюрінгії і загинув 23 листопада 1914 році поблизу Сен-Суплета у Франції. Зараз його могила знаходиться на військовому кладовищі Суен-Пертес-ле-Хурлус.
German military song WWI (1915), The First World war
words by Victor Gurski , music by Thomas Hagedorn 1915
Советская песня про юного барабанщика - плагиат


--------------------
Ваша совесть - мерило честности вашего эгоизма. Прислушайтесь к этому внимательно.
(Ричард Бах. Иллюзии, или Приключения Мессии Поневоле)


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Лілея
сообщение 7.6.2022, 23:32
Сообщение #4


Я живу, и, стало быть, играю!
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 3015
Регистрация: 27.2.2011
Из: от туда
Пользователь #: 6911
Благодарили 6567 раз




Репутация:   623  


"Поручик Голицын"

"Поручик Голицын" - це одна з найвідоміших так званих "білогвардійських пісень" у жанрі міського романсу, на початку 1980-х отримала популярність в СРСР і серед тодішніх радянських емігрантів.

Серед росіян прийнято вважати, що першим датованим виконанням пісні є запис Аркадія Сєвєрного в середині травня 1977 року, а текст пісні підготував Владислав Коцишевський.

Але ось, як є насправді: україномовна пісня "Друже Ковалю" була популярною ще за довго до виконання шлягера про якогось Голіцина.

Василь Лютий (сучасний виконавець пісні) розповідає, що автор музики і слів до "Друже Ковалю" - український повстанець Микола Матола. А композиція була написана в 1949 році. Тобто, по суті, росіяни приписали собі "бандерівську" пісню.


"Друже Ковалю". Вик.: Василь Лютий, Тарас Житинський.

Слід додати, що композиції "Поручик Голицын" немає ні в яких збірниках автентичних білогвардійських пісень, емігранти старшого покоління в 1970-1980-тих її не знали.

Також можна порівняти тексти "Друже Ковалю" і плагіату на неї.
Так, в оригіналі - "четверту добу уриваються плови". Плагіат – "четвертые сутки пылают станицы".
Далі в оригіналі – "не плачте душею, мій друже Ковалю", в плагіаті – "не падайте духом, поручик Голицын".
У третій строфі оригіналу – "кудись наші коні помчали далеко", в плагіаті – "а в сумерках кони проносятся к яру".

А "заміна" рядка "і знову прикрили московські полки" на "и девочек наших ведут в кабинет" говорить про морально-етичну характеристику російських авторів.


--------------------
Ваша совесть - мерило честности вашего эгоизма. Прислушайтесь к этому внимательно.
(Ричард Бах. Иллюзии, или Приключения Мессии Поневоле)


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Лілея
сообщение 7.6.2022, 23:54
Сообщение #5


Я живу, и, стало быть, играю!
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 3015
Регистрация: 27.2.2011
Из: от туда
Пользователь #: 6911
Благодарили 6567 раз




Репутация:   623  


"Любо, братцы, любо"

Пісня "Любо, братці, любо" в оригіналі завжди звучала українською мовою, адже в армії Нестора Махна 98% бійців були етнічними українцями. І ця пісня була чимось на зразок махновського гімну, а зараз є фольклором для анархістів всього світу.

Вже доведено, що "Любо, братці, любо" - знаменита повстанська пісня часів визвольних змагань 1917-1921 років. Однак російська "Вікіпедія" не збирається поступатися правом на неї. Там кажуть, що пісня виникла ще в 1783 році, коли донські козаки билися з ногайцями. Хоча ніяких доказів не наводиться.


Більш того, якщо вважати що ця пісня була написана в XVIII столітті, то логічно думати, що вона була написана тією мовою, якою розмовляли люди в тій місцевості, де ця композиції творилася - на етнічних козацьких землях, які перебували у Тмутаракані в Приазов'ї. Тобто, як кажуть етнографи, "швидше за все пісня була написана на малоросійській мові".

Якщо подивитися старий радянський фільм Олександр Пархоменка, то в цьому фільмі пісню "Любо, братці, любо" виконують російською мовою, але з українським акцентом, і використовують у пісні українські слова: "порубаних", "не доводиться", "куля", "тужити".


--------------------
Ваша совесть - мерило честности вашего эгоизма. Прислушайтесь к этому внимательно.
(Ричард Бах. Иллюзии, или Приключения Мессии Поневоле)


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stoned
сообщение 8.6.2022, 10:04
Сообщение #6


голактычный цЫган
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 8735
Регистрация: 2.3.2005
Из: Дике Поле
Пользователь #: 478
Благодарили 32397 раз




Репутация:   3397  


Цитата(Лілея @ 7.6.2022, 23:54) *
Тобто, як кажуть етнографи, "швидше за все пісня була написана на малоросійській мові".

Коректней было бы наверное "швидше за все пісня була написана на руській мові".

Хотя термин українська мова в 1783 уже был в ходу...


--------------------
Wissen macht Frei


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stoned
сообщение 8.6.2022, 10:14
Сообщение #7


голактычный цЫган
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 8735
Регистрация: 2.3.2005
Из: Дике Поле
Пользователь #: 478
Благодарили 32397 раз




Репутация:   3397  




В саду осіннім айстри білі

Цитата
«В саду осіннім айстри білі» — український романс XIX сторіччя. Був популярний в Україні до 60-х років XX сторіччя. Опублікований в 1961 у збірнику «Українські народні романси» за упорядкування з передмовою та примітками Леопольда Ященка. Відомості про автора слів та музики — відсутні. Назва і перший рядок пісні у збірнику звучали «В моєму саду айстри білі». Романс вважається українською народною піснею.

В 60-х роках XX сторіччя у мелодії пісні з'явився «автор» Б. Тєрентьєв і пісню назвали «Вот кто-то с горочки спустился…»


--------------------
Wissen macht Frei


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Лілея
сообщение 9.2.2024, 18:29
Сообщение #8


Я живу, и, стало быть, играю!
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 3015
Регистрация: 27.2.2011
Из: от туда
Пользователь #: 6911
Благодарили 6567 раз




Репутация:   623  




Як росіяни крали українську музику та композиторів, Історія обману

Текстовая версия на укр. и рус. языках


--------------------
Ваша совесть - мерило честности вашего эгоизма. Прислушайтесь к этому внимательно.
(Ричард Бах. Иллюзии, или Приключения Мессии Поневоле)


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
letka-lenka
сообщение 10.2.2024, 15:17
Сообщение #9


солнечный свет
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 7173
Регистрация: 5.6.2004
Из: прошлого
Пользователь #: 182
Благодарили 10367 раз




Репутация:   1230  


Цитата(stoned @ 8.6.2022, 11:14) *



В саду осіннім айстри білі

Вопрос действительно интересный.
Но очень окрашенный политически.
Мелодия могла быть народной.

Цитата
В 1952 году композитором Валентином Левашовым привезена из фольклорной экспедиции по Алтайскому краю, Шипуновский район, записанная от А. Бредихиной, М. Козловой, М. Степаненко, Л. Степаненко, народная песня «Вот кто-то с горочки спустился» на народный напев[2].

В 1958 году Апрелевский завод грампластинок выпустил грампластинку ГОСТ 5289-56 30128 с русской народной песней «Вот кто-то с горочки спустился» в исполнении Хора русской песни Всесоюзного радио (солистки Екатерина Семёнкина, Антонина Фролова, народная музыка в обработке композитора Бориса Терентьева)[3].

В 1961 году музыковедом Леопольдом Ященко в сборнике «Украинские народные романсы» опубликован украинский романс «В саду осеннем астры белые», мелодия которого похожа на мелодию песни «Вот кто-то с горочки спустился». Время возникновения романса, а также его автор — неизвестны



Так же как и Вставай страна огромная.
Сложная история у песни.
Был даже суд, чтобы решить плагиат или нет. Притом, не одни украинцы претендуют на авторство этой песни. Могли и украсть. А может, мелодия "веяла в воздухе". По каждому вопросу надо разбираться отдельно.

Цитата(Лілея @ 9.2.2024, 19:29) *
росіяни крали українську музику та композиторів,

Остальные примеры в видео ниже.
Очень вдохновляюще, что там названы фактически неизвестные имена композиторов 18века. Как раз недавно обсуждали эту тему - когда в Европе звучали имена Гайдна, Моцарта, что в России?

В видео упоминаются Бортнянский и Березовский. Их считают основателями русского классического хорового концерта (партесного концерта).

Но начало партесный (русский классический) концерт берёт в традициях (обще)русского хорового пения. При русских царях состояли в обязательном порядке хоры певчих дьяков.
И музыка наполняла царскую жизнь, пропитывала её собой.
Первые свидетельства о государевом хоре певчих дьяков появляются в источниках при великом князе Василии III (1505-1533)7. Вероятно, прообразом такой корпорации послужил хор, существовавший при династии византийских императоров, чьим традициям неизменно следовал русский двор.

Партесный многоголосый концерт - сверх популярная музыкальная традиция тех времён. Цари сами в них пели. Даже сумасброд Иван Грозный. Даже Пётр. Когда Пётр I хотел пожестче наказать царевну Софью за бунт, он запретил ей слушать своих певчих дьяков!!

Но каковы имена их композиторов и авторов? А неизвестно! Музыка звучала, имён нет. многовековое русское / украинское церковно-певческое искусство было безымянным.
Цитата
Утверждение в XVII в. партесного стиля сопровождалось и коренным пересмотром роли автора в системе отечественной культуры. Если в предшествующие столетия создание богослужебных песнопений было в основе своей явлением анонимным, то в рассматриваемое время мы получаем не только множество имен распевщиков, излагающих гимнографические тексты, но и авторов, мыслящих себя творцами, а потому стремящихся подчеркнуть свое индивидуальное творческое начало. Так формируется плеяда первых отечественных композиторов: В. Титов, Н. Дилецкий, С. Беляев, Н. Бавыкин, Ф. Редриков, В. Виноградов, И. Коленда и др., в творчестве которых и получает развитие партесный стиль.


Какой национальности были те композиторы?
Всё просто - граждане Русского царства.
Тут вспоминается, что национальные государства - новомодное изобретение. Даже в Европе идея национальных государств появилась во время или после Наполеона!! А в России кажется и до сих пор не осознана.

Плагиат ли говорить, что Бортнянский и Березовский - русские композиторы?
Эмммм... В вики написано - русский и украинский композитор, ровно то же самое и про партесное пение: "русский и украинский партесный концерт, формировался под влиянием Польши и тп."

Работали и доводили своё мастерство они при императорском дворе в СПб. Опирались на широкие пласты более древней русской традиции, и в том числе видоизменялись её. То есть, вряд ли возможно присвоить талант одной национальности.
Георг Фридрих Гендель родился в Германии, а творил в Англии. До сих пор идут суды - чей он композитор. sarcastic.gif и так куда ни ткни.

Есть объективные причины в формате единства государства.

Не думаю что это можно обозначить как плагиат. Это значительно сужает проблематику.
Это национальная политика империи.
Можно сказать, Российская империя поглощала ресурсы как бешеный летний пожар - лес. Тенденция слияния и поглощения национальной идентичности народов, и она транслируется уже очень давно, и любые попытки обозначить русским людям родом из СССР неприемлемость и даже сам этот факт - воспринимается как нарушение нормальности, как нечто вставшее с ног на голову. Удмуртский/украинский композитор времён империи пока однозначно считается русским, хотя максимально приемлемый термин "российский". И попытки сохранять нац идентичность всё же недостаточны с точки зрения длительного забвения и остракизма.

Плюс само понятие "русский" гуляло по территориям - скажем, то, что в Речи Посполитой в 16в называлось русским языком, на самом деле - старо украинский, тогда как современный русский формировался под сильнейшим влиянием псковско-новгородского. но терминология "русский" - из древних источников, а смысл топонима (и хоронима) изменился.
и до сих пор (есть тяга и на государственном и на бытовом уровне называть русскими все живущие на территории РФ народности - национализм, проевший мозги до самой подкорки. От этого ещё русским жителям РФ долго избавляться волевыми усилиями.


--------------------
If you are going through hell, keep going. W. Churchill
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ия
сообщение 26.3.2024, 21:59
Сообщение #10


*
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 18129
Регистрация: 6.5.2009
Пользователь #: 5284
Благодарили 28663 раза




Репутация:   3406  


Ия в шоке!

Цитата(Nato @ 26.3.2024, 17:56) *
Эмил Димитров "Арлекино" (1964)



Арлекин

Катится фургончик старого Буо
из города в город, идут вереницей грустние дни.
Фургончик с порванным полотном
и с куклами Мальвиной и Арлекином.

Арлекио был деревянным человечком
в маленьком театре старого Буо.
Вечерами публика много смеялась
над деревянной куклой.

Арлекин, Арлекин !
Арлекин без сердца !
Сколько радостей не знает твоё деревянное лицо !

В театре старого Буо
играла принцесса Мальвина.
Через старое порванное полотно
Любовался ей Арлекин.

Арлекин смотрел каждый вечер робко
на старого Буо умоляющими глазами.
Чтобы тот сделал ему сердце,
чтобы он мог влюбиться в Мальвину.

Арлекин, Арлекин !
Арлекин без сердца !
Сколько радостей не знает твоё деревянное лицо !

Тронутый его мольбою Буо,
однажды взял его в свои руки.
И из сперва бесчувственного дерева
сделал долотом он маленькое сердце.

Арлекин полюбил куклу Мальвину
и от бесконечной любви нежно засветился.
Он играл так тогда, как никогда прежде,
но воспламенившись, от любви целиком сгорел.

Арлекин, Арлекин !
Ты от любви сгорел,
А ту последнюю твою роль публика не поняла.

Катится фургончик старого Буо
остался он один с куклой Мальвиной.
Над маленькой горсткой древесного пепла
Он плакал по своему Арлекину.

Арлекин, Арлекин !
Ты от любви сгорел,
А ту последнюю твою роль публика не поняла.

текст песни


--------------------
До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность.

(Ричард Бах "Иллюзии II")


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Лель
сообщение 26.3.2024, 22:12
Сообщение #11


Царь цветов
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 36062
Регистрация: 28.7.2007
Из: Москва, и: Мир ясных лиц и прямых взглядов
Пользователь #: 3735
Благодарили 109500 раз




Репутация:   8980  


На россии умеют красть песни!
В СССР были популярны слегка перепетые фашистские песни.



--------------------
Фея Лель Фея Лель Лель Лель Фея Фея
Тигр Шмель Тигр Шмель Шмель Шмель Фея Фея

Взаимная жажда духовных общений вернёт нас в сияние Вечной Любви


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ия
сообщение 26.3.2024, 22:19
Сообщение #12


*
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 18129
Регистрация: 6.5.2009
Пользователь #: 5284
Благодарили 28663 раза




Репутация:   3406  


Цитата
Ия в шоке!

Борис Баркас Автор русского текста знаменитого в СССР хита Аллы Пугачёвой «Арлекино» (на первой пластинке с этой песней автором слов ошибочно значился И. Резник).
Аранжировка Павла Слободкина.

ИМХО Чтобы Эмил Димитров не возмущался, ему оставили авторство музыки.


--------------------
До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность.

(Ричард Бах "Иллюзии II")


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Nato
сообщение 27.3.2024, 13:05
Сообщение #13


Внешний куратор
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 1210
Регистрация: 1.10.2022
Из: Коллективный Запад
Пользователь #: 10280
Благодарили 1226 раз




Репутация:   151  


Это жеж был соцлагерь, где всё общее. friends.gif
Неправильно АБП обвинять в плагиате, судя по всему Эмиль был не против, что его песню споет какая-то неизвестная команда с совершенно неизвестной вокалисткой, по крайней мере он был в курсе, так что это не плагиат.
Борисовна и Болгария - это такая ее карма, без взаимных претензий.



--------------------
жизнь - смерть
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ия
сообщение 27.3.2024, 19:54
Сообщение #14


*
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 18129
Регистрация: 6.5.2009
Пользователь #: 5284
Благодарили 28663 раза




Репутация:   3406  


Цитата(Nato @ 27.3.2024, 14:05) *
судя по всему Эмиль был не против, что его песню споет какая-то неизвестная команда с совершенно неизвестной вокалисткой, по крайней мере он был в курсе, так что это не плагиат.

советская психология.
Посмотри видео, выложенное Лелем. Полу Маккартни приснилась музыка. Так он тщательно изучал, не слышал ли он эту мелодию ранее. И лишь после этого заявил права на нее.

Из этого видео ясно, что композиторы имели пожизненные гонорары за исполнение их музыки, но советы не собирались платить деньги иностранцам. Хотя за плагиат они могли гарантировать Эмилю Димитрову концерты в Москве. Договоренность наверняка была, ибо Пугачева успешно выступила с русским вариантом в Болгарии.


--------------------
До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность.

(Ричард Бах "Иллюзии II")
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Nato
сообщение 27.3.2024, 21:26
Сообщение #15


Внешний куратор
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 1210
Регистрация: 1.10.2022
Из: Коллективный Запад
Пользователь #: 10280
Благодарили 1226 раз




Репутация:   151  


Сразу после дебюта АБП в тот же 1975 в Болгарии был выпущен сингл "Арлекино", где автором ясно значился Эмиль, уж их обмануть кто написал точно невозможно было. То есть за бугром все знали кто автор (плюс немецкий сингл) и не скрывалось, эта инфа деликатно умалчивалась только в сссре.


--------------------
жизнь - смерть


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия | www.hari-katha.org | Библиотека Вайшнавизма | Сейчас: 16.4.2024, 07:40
© 1999-2024 Hari-katha.org All rights reserved.
День рождения проекта: 15.03.1999г.