Изучение санскрита: грамматика, произношение, учебники, преподаватели, переводы, ссылки, (сборник из разных тем) |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Адрес основного глоссария: https://hari-katha.org/glossariy/
В этом форуме задаем вопросы, корректируем и дополняем основной глоссарий.
Изучение санскрита: грамматика, произношение, учебники, преподаватели, переводы, ссылки, (сборник из разных тем) |
15.10.2008, 12:10
Сообщение
#41
|
|
я не волшебник - я только учусь ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3438 Регистрация: 30.5.2005 Из: мой адрес - не дом и не улица... Пользователь #: 704 Благодарили 10207 раз Репутация: 1140 |
Санскрит, для изучающих и просто интересующихся
Скопировано из темы: 2-е оскорбление Святого Имени а вообще всем рекомендую блог Адвайтадаса (на англ. языке, местами может быть нидерландский тоже, в комментах): http://madangopal.blogspot.com/ - он периодически выкладывает свои рецензии на публикующиеся переводы с санскрита (в основном новые работы).. очень интересно и познавательно
еще в плане санскритско-гаудийского копательства мне интересен вот этот, тоже англоязычный, блог: http://brahmajijnasa.blogspot.com/ - это некто Кришнадас, из Словакии.. в принципе, копает он в разных направлениях, не только в гаудийском.. лично с ним не знаком, но подозреваю, что это человек с очень высоким IQ )) -------------------- Продвинуться вперед - значит узнать, что вопрос, который тебя мучил, потерял смысл.
|
|
|
15.10.2008, 16:55
Сообщение
#42
|
|
почти тут живу ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 1373 Регистрация: 8.8.2005 Из: New York Пользователь #: 1020 Благодарили 1439 раз Репутация: 300 |
Санскрит, для изучающих и просто интересующихся
Vot Kalki-Purana na sanskrite po moemu - http://users.sch.gr/ioakenanid/purana.htm |
|
|
14.3.2009, 12:22
Сообщение
#43
|
|
Killer Queen ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 8708 Регистрация: 4.6.2004 Из: Сочи Пользователь #: 180 Благодарили 31049 раз Репутация: 2322 |
Дали почитать книжечку "Дашакумарачарита", не могу не поделиться выдержкой из предисловия, смеялась долго
"Роман Дандина «Приключения десяти принцев» был переведен академиком Ф. И. Щербатским в начале двадцатых годов. Достоинством перевода, принадлежащего перу одного из крупнейших санскритологов нашего времени, является верность духу и тону оригинала, выражающемся и в общем ритме повествования на русском языке. Читатель, конечно, обратит внимание и на некоторые необычные особенности перевода, в частности на то, что Ф. И. Щербатский безотносительно ко времени создания романа применяет слова и термины намного более позднего происхождения, относящиеся к самым разным общественным периодам. Так, в его тексте встречаются «терем», «гетера», «золотая молодежь», «шулер», «начальник полиции», «городская публика» и т. д. Мы не сочли допустимым редактирование рукописи этом направлении, так как подобный шаг неизбежно должен был повлечь за собой и другую правку перевода, сделанного сорок лет тому назад. Но переводчика нет в живых, и мы представляем читателю его выдающийся труд в том виде, в каком он был опубликован и оставлен академиком Ф. И. Щербатским." -------------------- My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die I can fly - my friends |
|
|
15.3.2009, 18:54
Сообщение
#44
|
|
Я - красивый парень! ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 1277 Регистрация: 27.4.2004 Из: Химки, ул. Кирова Пользователь #: 153 Благодарили 1536 раз Репутация: 303 |
Дали почитать книжечку "Дашакумарачарита", не могу не поделиться выдержкой из предисловия, смеялась долго "Роман Дандина «Приключения десяти принцев» был переведен академиком Ф. И. Щербатским в начале двадцатых годов. Достоинством перевода, принадлежащего перу одного из крупнейших санскритологов нашего времени, является верность духу и тону оригинала, выражающемся и в общем ритме повествования на русском языке. Читатель, конечно, обратит внимание и на некоторые необычные особенности перевода, в частности на то, что Ф. И. Щербатский безотносительно ко времени создания романа применяет слова и термины намного более позднего происхождения, относящиеся к самым разным общественным периодам. Так, в его тексте встречаются «терем», «гетера», «золотая молодежь», «шулер», «начальник полиции», «городская публика» и т. д. Мы не сочли допустимым редактирование рукописи этом направлении, так как подобный шаг неизбежно должен был повлечь за собой и другую правку перевода, сделанного сорок лет тому назад. Но переводчика нет в живых, и мы представляем читателю его выдающийся труд в том виде, в каком он был опубликован и оставлен академиком Ф. И. Щербатским." И после этого некоторые осмеливаются наезжать на ШП? |
|
|
15.3.2009, 19:07
Сообщение
#45
|
|
Killer Queen ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 8708 Регистрация: 4.6.2004 Из: Сочи Пользователь #: 180 Благодарили 31049 раз Репутация: 2322 |
а причем здесь Прабхупада... Дашакумарачарита это же не религиозное писание, а просто шкодные рассказики, от такого перевода они ничего не потеряли )
-------------------- My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die I can fly - my friends |
|
|
24.6.2009, 19:55
Сообщение
#46
|
|
Злой и пЪяный фей ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 1406 Регистрация: 14.6.2007 Из: Nederland, Amsterdam Пользователь #: 3644 Благодарили 4180 раз Репутация: 384 |
Эдгар Лейтан Немного о санскрите и Бхагавадгите
Эдгар Лейтан Немного о санскрите и Бхагавадгите Нет смысла, да и возможности представлять здесь Читателю моего ЖЖ великое произведение древнеиндийской словесности, именуемое "Господней Песнью". Все, наверное, хотя бы слышали это название — Бхагавадгита. Вероятно, люди христианской культуры, будь то в Европе или в России, неискушённые в санскритской литературе и в религиозных традициях, бытующих в Индии, склонны связывать это произведение исключительно с Обществом Сознания Кришны. Это и так, и не так. Последователей данной религиозной традиции, насколько я знаю, немало и в России, и в Европе, и в Америке. Действительно, в Гите повествуется о великих эпических деяниях и учении Кришны, который для некоторых индуистских традиций является аватаром, то есть дословно "схождением", условно говоря — "воплощением" или инкарнацией, Бога Вишну, а для других традиций представляет собою самого Всевышнего Господа. В христианской, особенно православной среде, почему-то принято называть Общество Сознания Кришны "сектой". Хотя научное религиоведческое определение "секты" тут совершенно не подходит. Его вообще нельзя отнести к индуистским религиозным традициям, поскольку понятие ортодоксии в Индии никогда не было таким сравнительно чётко очерченным, как в христианстве с его конкретными постановлениями Вселенских Соборов. "Общество Сознания Кришны" — просто одна из многих индуистских традиций, почитающих Кришну своим Богом, для которых Бхагавадгита является основным Священным Писанием (наряду с некоторыми другими). Просто специфика этой религиозной традиции заключается в достаточно широком распространении в западных странах. Имеется она и в самой Индии. Вид кришнаитов, распевающих на питерских, московских или венских улицах свои киртаны- славословия (kīrtana) Кришне, вероятно, экзотичен для большинства жителей этих или других европейских городов. Поэтому и быстро приклеивается ярлык "секты". В самой Индии, где-нибудь во Вриндаване или Пури, никакой экзотики во всё этом нет. Удивляться тут нечему, если даже евангельских христиан/баптистов тоже принято обзывать в России "сектами", а их последователей "сектантами". Впрочем, речь сейчас не об этом. Может быть, тут некоторая вина и самих "кришнаитов", оперирующих совершенно непонятной большинству обывателей санскритской терминологией. Для обывателей, мнящих себя воцерковлёнными христианами, каждая фраза или даже слово на санскрите, звучащее, наверное, грозно-мистически, таинственно и непонятно, представляет собой злое колдовское заклинание. Во всяком случае, мне приходилось читать такие мнения в популярных церковных брошюрах, а также и слышать из уст некоторых церковных знакомых. Не имело бы смысла принимать это мнение чересчур всерьёз, если бы это не вело к излияниям ненависти и нетерпимости, вдвойне отвратительным, когда исходят от людей, именующих и считающих себя христианами. Полагаю, что в дело создания вокруг санскрита некоей "ауры" таинственной непостижимости и абсолютной сакральности немалую долю вносят и сами любители и поклонники этого прекрасного и великого языка. Понятное дело, если есть люди, считающие его тёмным и страшным, язычески-колдовским языком всяких "чародейских мантр", неминуемо найдётся кто-то, кто будет утверждать, наоборот, о его "божественно-небесном" происхождении: действие рождает своё противодействие. Тем более что такое мнение соответствует традиционному индийскому... Конечно, для индийцев, признающих религиозный авторитет древних ведических текстов, санскрит (saṃskṛta), означающий дословно "искусственный/искусный/>выверенный/ритуально чистый [язык]", противопоставляемый обычно "естественным/природным" языкам, т. н. "пракритам" (prākṛta), является сакральным языком per se. Но не будем забывать, что некогда, ещё лет 2000 с небольшим тому назад, помимо своих сакральных функций в Ведической религии, как язык священных Вед (chandas) санскрит был вполне обычным разговорным языком (bhāṣā) повседневного общения, со своими диалектами и "кухонными" словечками, со своей весьма экспрессивной разговорной и лексикой и фразеологией. Уже по мере того, как всё более развивались среднеиндийские пракриты, в качестве разговорных, а позже и литературных языков для большинства "простого народа", где-то в последние столетия до Рождества Христова, санскрит оставался языком культурно-научного, но также и бытового общения высокообразованных классов древнеиндийского общества, всё более закрепляя свои нормы. Последним санскрит обязан величайшему грамматику "всех времён и народов" (воистину так!), великому Панини (pāṇini), жившему примерно в 5-м веке до Р. Х., а также высокоавторитетной традиции его последователей (pāṇinīya). В первой половине-середине 1-го христианского тысячелетия, при индийских Гуптах, санскрит переживает свой взрывоподобный ренессанс в качестве языка бурно развивающейся и распространяющейся культуры придворной и научной элиты. Во все последующие века и тысячелетия санскрит остаётся языком религий, наук, словесности и культуры в самом широком смысле, и остаётся таковым, в общем-то, и по сей день, являясь одним из официально признанных языков Индии. На нём даже ведётся радиовещание и телепередачи, издаются газеты и журналы. Особые общества по распространению и поощрению санскрита чают его возрождения в качестве общеиндийского разговорного языка, что столь же, с моей точки зрения, маловероятно, сколь и заманчиво. Конечно, не всё огромное богатство живой санскритской традиции, связанной в большой мере с традицией устной передачи знаний, сохранилось до наших дней. Злая "глобализация" и здесь даёт ощутить свои роковые плоды. Многие дети традиционных санскритоязычных учёных-пандитов, для кого санскрит с детства является, практически, языком разговорным, предпочитают изучать медицину или компьютерные науки, вместо традиционной "браминской премудрости". Многие традиции умирают вместе со своими последними великими представителями. И это до слёз печально. Так вот, "Божественная Песнь" [Бхагавадгита], формально являясь частью великого древнеиндийского эпоса Махабхарата (кстати, самого большого в мире эпического произведения по своему объёму, который составляет в традиционной редакции что-то около 100 000 стихов-шлок, возраст этого эпического свода как минимум 2000 лет, но вероятно, и ещё больше), представляет собой, в том числе для многих индийских религиозных традиций, как бы отдельное произведение. Написана (или, правильнее сказать, составлена) Песнь на т. н. эпическом санскрите, несколько отличающемся от строго нормированного классического санскрита гораздо большей вольностью в выборе грамматических форм. Не буду писать здесь "научного введения" в Гиту, каждый желающий наверняка найдёт что-нибудь дельное хотя бы в интернете, на худой конец. Упомяну лишь весьма полезную монографию российского индолога В. С. Семенцова [В. С. Семенцов, Бхагавадгита в традиции и в современной научной критике. "Наука": Москва 1985], где вся проблематика, связанная с Гитой, подробнейшим образом разбирается. Монография также содержит перевод Гиты с санскрита упомянутого автора. Так что рекомендую. Гиту, как и многие произведения традиционной религиозной литературы (например, Коран), положено рецитировать, то есть произносить слегка нараспев, а не просто "читать глазами". Рецитация Гиты сама по себе и считается её "сакральной реализацией", актом ритуального приношения Бхагавану. В отличие от древних ведических поэтических антологий (Риг- и другие Веды), любой человек может рецитировать Гиту. Никакими правилами кастовой исключительности это не воспрещается. Уже много лет назад, ещё едва начав заниматься санскритом, я обратился к Гите как к религиозно-литературному памятнику, идеально подходящему для целей ежедневной рецитации (svādhyāya), для заучивания наизусть, а также просто для тренировки санскритского произношения. P.s. для модераторов: если нода, переносите в нужный раздел. |
|
|
9.7.2009, 22:28
Сообщение
#47
|
|
mRgA aruSI ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 334 Регистрация: 8.7.2009 Пользователь #: 5351 Благодарили 1167 раз Репутация: 128 |
Шримад-Бхагаватам, песнь 3, гл. 19, текст 18:
pravavur vAyavaz caNDAs tamaH pAMsavam airayan | digbhyo nipetur grAvANaH kSepaNaiH prahitA iva || "Вдруг налетели ураганные ветры. От поднятой ими пыли и от града сделалось темно. Огромные камни сыпались со всех сторон, словно выпущенные из пулемёта". Монье-Вильямс: kSepaNa n. the act of throwing , casting , letting fly or go (a bow-string) Nir. ii , 28 MBh. iv , 352 and 1400 ; throwing away (in boxing) VP. v , 20 , 54 ; sending , directing W. ; sending away MBh. iii , 13272 ; passing away or spending time (v.l. %{kSapaNa}) ; `" omitting "' , for 1. %{kSapaNa} Mn. iv , 119 ; sling BhP. iii , 19 , 18 ; x , 11 , 38 ; (%{I}) f. id. R. vi , 7 , 24 ; an oar L. ; a kind of net L. Интересно, это перевод самого Шрилы Бхактиведанты Свами, или наших пандитов-джи, переводивших на русский? -------------------- rAdhA-kRSNa prANa mora jugala-kizora |
jIvane maraNe gati Aro nAhi mora || Божественная Чета, Радха и Кришна - мои жизнь и душа. В жизни и смерти у меня нет другого прибежища, кроме Них. Тхакура Махашая, Прартхана |
|
|
10.7.2009, 01:19
Сообщение
#48
|
|
Diablo Swing Orchestra ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 2984 Регистрация: 24.3.2007 Из: своего мира :) Пользователь #: 3522 Благодарили 16061 раз Репутация: 1618 |
Интересно, это перевод самого Шрилы Бхактиведанты Свами, или наших пандитов-джи, переводивших на русский? русские пандиты-джи с английского перевели правильно: там действительно "machine guns". Но довольно известный факт, что перевод самого Прабхупады неоднократно редактировался. так что узнать, что было в оригинале, можно только если послушать аудио-записи его перевода -------------------- Там, где волны Аракса шумят...
|
|
|
1.8.2011, 07:30
Сообщение
#49
|
|
часто тут тусуюсь ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 190 Регистрация: 25.12.2010 Из: Нижний Новгород Пользователь #: 6720 Благодарили 338 раз Репутация: 22 |
Посмотрите, пожалуйста, тему Загадка присутствия Кали в золоте.
|
|
|
14.3.2013, 19:48
Сообщение
#50
|
|
часто тут Кутузов ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 377 Регистрация: 2.3.2013 Пользователь #: 8398 Благодарили 993 раза Репутация: 54 |
Преподаватели санскрита
Расскажите пожалуйста о своих преподавателях санскрита? Пара слов о преподавателе, впечатления, может истории какие-нибудь, происходившие на занятиях. Не важно в какой стране и в каком городе. И ещё, если это история, то она может касаться грамматических или лексических перлов возникших на занятиях или вовсе не смешная, а предостерегающая. -------------------- "Хочется побыть среди людей" (с)
|
|
|
14.3.2013, 21:01
Сообщение
#51
|
|
Царь цветов ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 36090 Регистрация: 28.7.2007 Из: Москва, и: Мир ясных лиц и прямых взглядов Пользователь #: 3735 Благодарили 109535 раз Репутация: 8985 |
Памятен мне преподаватель санскрита, который также учил и бенгали. Вот пусть лучше Манджувак расскажет
Я обычно приходил часам к четырем и два часа Брахман учил меня какой-нибудь одной букве , бо оплата была разовая, так что на каждое занятие отводилось по одной букве, вместо целого алфавита. Но даже и вместо этого мы просто болтали о разном хиндустанском житье-бытье. Но ровно в полшестого он начинал сильно нервничать, опасаясь прихода брахма-стри, не выносящей присутствия посторонних, даже дойных. Каково же было мое удивление, когда уже я немного начал понимать в грамматике, а Брахман взвинтил цену в три раза против уговора, мотивируя это "нуждами ашрама". Цена была явно завышена, поэтому я решил изучить санскрит у профессионального преподавателя за вдвое меньшую цену и в десять раз быстрее по скорости подачи материала.
-------------------- Фея Лель Фея Лель Лель Лель Фея Фея
Тигр Шмель Тигр Шмель Шмель Шмель Фея Фея Взаимная жажда духовных общений вернёт нас в сияние Вечной Любви |
|
|
15.3.2013, 11:53
Сообщение
#52
|
|
часто тут Кутузов ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 377 Регистрация: 2.3.2013 Пользователь #: 8398 Благодарили 993 раза Репутация: 54 |
Заходишь в сеть и сеть тебе показывает (навскидку):
http://www.lingvoglk.ru/languages/sanskrit (Александрова Н.В.) http://sanscrit.ru/ (Святополк-Четвертынский И.А.) http://cosmoenergy.ru/sanscrit.htm (Ефимовский Сергей) http://www.repetit-center.ru/include/sanscrit.php (молодые выпускники) http://ru-india.livejournal.com/617701.html (Юлия Кравченко) Потом, часто слышала про Вагиша Шастри - http://www.vagyoga.co.in/ Санскрит все таки не английский, интересно послушать отзывы о преподавателях. -------------------- "Хочется побыть среди людей" (с)
|
|
|
3.8.2013, 13:11
Сообщение
#53
|
|
аксакал форума ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 4207 Регистрация: 3.4.2006 Из: УКРАИНА Пользователь #: 1896 Благодарили 9076 раз Репутация: 377 |
Готовлю сейчас к выходу большую работу по "числительным" в санскрите. Кому нужно будет пишите.
Труд основан на: 1. «Руководство къ изученiю санскрита» В.Ф. Миллеръ, Ф.И. Кнауэръ 1891 г. 2. «Учебник санскритскаго языка» Ф.И. Кнауэръ, 1908 г. 3. «Санскрит» Т. Барроу, 1976 а также материалы с английского. Работа будет полностью на русском языке. -------------------- В кали-югу нет спасения для лишенного праведности, последнего из грешников, чем панчакшара (Намах Шивая).
(Чандраджнана Агама гл.8 стих 83) |
|
|
25.9.2013, 11:33
Сообщение
#54
|
|
захаживаю редко ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 30 Регистрация: 23.9.2013 Пользователь #: 8760 Благодарили 7 раз Репутация: 0 |
Заходишь в сеть и сеть тебе показывает (навскидку): http://www.lingvoglk.ru/languages/sanskrit (Александрова Н.В.) http://sanscrit.ru/ (Святополк-Четвертынский И.А.) http://cosmoenergy.ru/sanscrit.htm (Ефимовский Сергей) http://www.repetit-center.ru/include/sanscrit.php (молодые выпускники) http://ru-india.livejournal.com/617701.html (Юлия Кравченко) Потом, часто слышала про Вагиша Шастри - http://www.vagyoga.co.in/ Санскрит все таки не английский, интересно послушать отзывы о преподавателях. Спасибо, теперь есть из чего выбирать. |
|
|
25.9.2013, 13:25
Сообщение
#55
|
|
аксакал форума ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 4207 Регистрация: 3.4.2006 Из: УКРАИНА Пользователь #: 1896 Благодарили 9076 раз Репутация: 377 |
Потом, часто слышала про Вагиша Шастри - http://www.vagyoga.co.in/ Про Вагиш Шастри разное говорят, но кроме слушания нужно немного и самому вникнуть. Я пока что не увидел у него гениальной методики, да и вообще не видел еще у него методики обучению санскриту кроме разговорника с ошибками. -------------------- В кали-югу нет спасения для лишенного праведности, последнего из грешников, чем панчакшара (Намах Шивая).
(Чандраджнана Агама гл.8 стих 83) |
|
|
23.1.2014, 13:58
Сообщение
#56
|
|
гость форума ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3 Регистрация: 14.1.2014 Пользователь #: 8929 Благодарили 3 раза Репутация: 0 |
Изучаем Санскрит. Буквы., Программа для изучения букв санскрита для андроид.
Друзья! Тем, кому интересно изучить санскрит и с пользой проводить время в общественном транспорте, предлагаю программу для устройств на android: Sanskrit Basics. Программа помогает в простой форме вопросов-ответов познакомиться с буквами санскрита. На русском и на английском. Ссылка на Google-play: https://play.google.com/store/apps/details?...ampaign%3Dkatha Благодарю! |
|
|
23.1.2014, 14:03
Сообщение
#57
|
|
* ник | цитата Группа: Админы Сообщений: 18152 Регистрация: 6.5.2009 Пользователь #: 5284 Благодарили 28682 раза Репутация: 3406 |
unmani
какая гарантия, что это не развод на деньги? -------------------- До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность. (Ричард Бах "Иллюзии II") |
|
|
23.1.2014, 22:52
Сообщение
#58
|
|
гость форума ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3 Регистрация: 14.1.2014 Пользователь #: 8929 Благодарили 3 раза Репутация: 0 |
Хм. Не ожидал такого вопроса.
Постараюсь завтра добавить видео к описанию программы на google play. |
|
|
24.1.2014, 19:34
Сообщение
#59
|
|
гость форума ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3 Регистрация: 14.1.2014 Пользователь #: 8929 Благодарили 3 раза Репутация: 0 |
вот видео:
|
|
|
2.3.2015, 16:58
Сообщение
#60
|
|
гость форума ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3 Регистрация: 7.2.2015 Пользователь #: 9397 Благодарили 2 раза Репутация: 0 |
http://www.lingvoglk.ru/languages/sanskrit (Александрова Н.В.) http://sanscrit.ru/ (Святополк-Четвертынский И.А.) http://cosmoenergy.ru/sanscrit.htm (Ефимовский Сергей) http://www.repetit-center.ru/include/sanscrit.php (молодые выпускники) http://ru-india.livejournal.com/617701.html (Юлия Кравченко) Насчет Москвы список таков: http://samskrtam.ru/gde-izuchat-sanskrit/ |
|
|
Текстовая версия | www.hari-katha.org | Библиотека Вайшнавизма | | Сейчас: 26.4.2024, 01:22 |