Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

2 страниц V   1 2 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Шикшаштака Шри Чайтаньи Махапрабху: переводы и толкования, (сборник)
An)G(eL
сообщение 17.6.2008, 19:36
Сообщение #1


часто тут тусуюсь
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 193
Регистрация: 14.5.2008
Пользователь #: 4300
Благодарили 82 раза




Репутация:   2  


Где можно скачать пение стихов Шикшаштака?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Хатхор
сообщение 19.6.2008, 10:11
Сообщение #2


часто тут тусуюсь
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 196
Регистрация: 2.6.2008
Из: Донецк
Пользователь #: 4339
Благодарили 253 раза




Репутация:   66  


Где скачать незнаю))) Но в храмах обычно продают старые записи сборники вайшнавской музыки там всегда есть. У меня в таком сборнике несколько махараджей поют Шикшаштаку в том числе и Шрила Прабхупада.


--------------------
"Жизнь и Смерть все Здесь и Сейчас"


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Abhisarika d.d.
сообщение 23.11.2010, 02:36
Сообщение #3


верхом на павлине
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 4355
Регистрация: 1.2.2010
Из: лесу, вестимо.
Пользователь #: 5889
Благодарили 13110 раз




Репутация:   991  


Первый стих Шикшаштаки

слово "вадху" переводится как супруга. всегда ум спотыкался в этом месте - кто имеется в виду? Шримати Радхарани? у кого какие соображения? и объяснения стиха?


--------------------
"Я Твоя, я Твоя и не могу жить без Тебя. О Радха! Ты знаешь это. Одари же меня милостью служить Твоим лотосным стопам"

Рати Манджари



Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ия
сообщение 23.11.2010, 03:01
Сообщение #4


*
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 18102
Регистрация: 6.5.2009
Пользователь #: 5284
Благодарили 28641 раз




Репутация:   3403  


Перевод слова видйавадху: жизнь (и душа) Супруги (Господа).
Цитата(Indraprabha dd @ 4.10.2009, 05:07) *
В руководстве по Карттике http://www.sreecgmath.org/files/kartik_handbook.pdf Шри Шримад Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж описывает Ниямсева: обеты картики, как они проводятся, 8 периодов, 8 шлок шикшаштаки, шри-йама-садхана-киртаны из "Шри Бхаджана-Рахасьи" Шрилы Бхактивинода Тхакура, составленной по описаниям Игр Господа Шри Кришны во Врадже в 8 частях суток из книги "Говинда-лиламрита" Шрилы Кришнадаса Кавираджа Госвами.

ПЕРВАЯ САДХАНА
Нишанта-Бхаджан
(на исходе ночи, до рассвета - 3:30-6:00) -
1-й стих "Шикшаштаки" - первая пара Шри Хари-Намы
- олицитворяет собой Шраддху (твердую веру)


--------------------
До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность.

(Ричард Бах "Иллюзии II")


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ия
сообщение 23.11.2010, 05:01
Сообщение #5


*
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 18102
Регистрация: 6.5.2009
Пользователь #: 5284
Благодарили 28641 раз




Репутация:   3403  


Очень глубокий стих. Поэтому решила привести дословный перевод стиха и соответствующего шри-йама-садхана-киртана из "Шри Бхаджана-Рахасьи" Шрилы Бхактивинода Тхакура, выполненный Яшодой дасом с "Сборника песен Шри Гоудий".

ШРИ ШИКШАШТАКА
чето-дарпана-мaрджджанам
Очищающее зеркало сердца,
бхава-махa-дaвaгни-нирввaпаnам
гасящее огонь лесного пожара материального существования,
шрейах-каирава-чандрикa-витаранам
распространяющее лунный свет (Бхавы) на белый лотос благой удачи (души),
видйa-вадху-дживанам
жизнь (и душа) Супруги (Господа) - (Надмирного (трансцендентного)) Знания,
aнандaмбудхи-варддханам
расширяющее океан (неземного (духовного)) блаженства
прати-падам пурaмритaсвaваданам
приносящее успокоение невообразимым нектаром на каждом шагу,
сарввaтма-снапанам парам-
охлаждающее врождённую природу души, возвышающееся (над всем) -
виджайате-шри-кришна-саpкирттанам
пусть (же) восторжествует (это) всеохватное пение Святых Имен Шри Кришны!

Шрила Бхактивинода Тхакур

питаварана калипaвана горa
Злотой Спаситель века Кали - Гоура
гaои аичхана бхaва-вибхорa
поет, охваченный такой бхавой:
читтадарпана-пари-мaрджджана-кaри
"Очищающему зеркало сердца
кришна-кирттана джайа читтабихaри
пению Святого Имени Кришны, вершащему там (Свои) Игры, - слава!
хелa бхавадaва-нирвaпана вритти
Материального существования лесной пожар с легкостью уничтожающему (гасящему),
кришна-кирттана джайа клеша-нивритти
Избавляющему от страданий , пению Святых Имен Кришны, - слава!
шрейах кумуда-бидху джйотснa-пракaша
Подобно белому лотосу, проявляющему луный свет и (олицетворяющему) благо (для души),
кришна-кирттана джайа бхакти-вилaса
захватывающему Преданным служением, пению Святых Имен Кришны, - слава!
вишуддха-видйa-вадху дживана рупа
Олицетворенному облику Супруги (Господа, самой Его жизни) - Чистейшего Знания -
кришна-кирттана джайа сиддха-сварупа
пению Святых Имен Кришны, сущности совершенства, - слава!
aнанда-пайонидхи-вардхана-кирти
Умножающему славу океана блаженства -
криша-кирттана джайа плaвана муртти
пению Святых Имен Кришны, олицетворящему наводнения, - слава!
паде паде пийуша-свада прадaтa
Дарующему наслаждение нектаром на каждом шагу -
кришнаа-кирттана джайа према-видхaтa
пению Святых Имен Кришны, Премы Творцу, - слава!
бхакативинод свaтма-снапана-видхaна
Полностью омывающему Бхактивинода
криша-кирттана джайа према нидaна
пению Святых Имен Кришны, сокровищнице Премы,- слава!"


--------------------
До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность.

(Ричард Бах "Иллюзии II")
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Abhisarika d.d.
сообщение 23.11.2010, 17:29
Сообщение #6


верхом на павлине
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 4355
Регистрация: 1.2.2010
Из: лесу, вестимо.
Пользователь #: 5889
Благодарили 13110 раз




Репутация:   991  


Цитата(Indraprabha dd @ 23.11.2010, 01:01) *
Перевод слова видйавадху: жизнь (и душа) Супруги (Господа).
видйа - это знание, а жизнь (и душа) - это дживанам. то есть получается, что видйа вадху - это Супруга Знания, а не Жизнь и Душа Супруги. дживанам, мне кажется, относится к Санкиртане, то есть Санкиртана - это и есть Жизнь и Душа Супруги Знания. хотя... wink.gif можно сказать и наоборот, что Супруга Знания, то есть Шримати Радхарани, является Душой Санкиртаны. то есть, перевод Яшода даса меня больше удовлетворяет.

 
Цитата(Indraprabha dd @ 23.11.2010, 03:01) *
сарввaтма-снапанам парам-
охлаждающее врождённую природу души
вот здесь непонятно: зачем охлаждать ВРОЖДЁННУЮ природу Души? с врожденной природой мне кажется как раз все в порядке.


--------------------
"Я Твоя, я Твоя и не могу жить без Тебя. О Радха! Ты знаешь это. Одари же меня милостью служить Твоим лотосным стопам"

Рати Манджари



Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Проводник
сообщение 23.11.2010, 17:33
Сообщение #7


нет пути назад
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 15868
Регистрация: 8.6.2010
Из: країна У
Пользователь #: 6242
Благодарили 40684 раза




Репутация:   2666  


Цитата(Abhisarika d.d. @ 23.11.2010, 17:29) *
зачем охлаждать ВРОЖДЁННУЮ природу Души?
может "освежающее" ?


--------------------
дорога неожиданно поднялась и ударила меня по лицу


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Abhisarika d.d.
сообщение 23.11.2010, 17:40
Сообщение #8


верхом на павлине
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 4355
Регистрация: 1.2.2010
Из: лесу, вестимо.
Пользователь #: 5889
Благодарили 13110 раз




Репутация:   991  


короче... wacko.gif пришла к выводу, что у строчки ВИДЬЯ ВАДХУ ДЖИВАНАМ три смысла (как минимум):
1 - Санкиртана - это олицетворенный облик Супруги (Шримати Радхарани) Трансцендентного Знания (Шри Кришна)
2- Шримати Радхарани - это Жизнь и Душа Санкиртаны
3- Санкиртана - это Душа Шримати Радхарани biggrin.gif

теперь хочу разобраться с Лотосом biggrin.gif

вот здесь сказано: "шрейах-каирава-чандрикa-витаранам - распространяющее лунный свет (Бхавы) на белый лотос благой удачи (души)" , а вот тут: "шрейах кумуда-бидху джйотснa-пракaша
Подобно белому лотосу, проявляющему луный свет и (олицетворяющему) благо (для души)" и третий вариант - распространненый перевод - приводить не буду. вопрос такой: этот сияющий Лотос - это Душа, это Санкиртана или это удача Души? biggrin.gif


--------------------
"Я Твоя, я Твоя и не могу жить без Тебя. О Радха! Ты знаешь это. Одари же меня милостью служить Твоим лотосным стопам"

Рати Манджари



Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Abhisarika d.d.
сообщение 23.11.2010, 17:46
Сообщение #9


верхом на павлине
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 4355
Регистрация: 1.2.2010
Из: лесу, вестимо.
Пользователь #: 5889
Благодарили 13110 раз




Репутация:   991  


Цитата(Проводник @ 23.11.2010, 15:33) *
может "освежающее" ?
вот именно  smile.gif  

слова "освежающее, охлаждающее, успокаивающее" конечно же уместны по смыслу, мне просто кажется, что только они подходят не врожденной природе Души, а к состоянию страдания от пламени огня лесного пожара материального существования. это наше теперишнее состояние надо "охлаждать", а не врожденную природу, которая никаких страданий не испытывает.


--------------------
"Я Твоя, я Твоя и не могу жить без Тебя. О Радха! Ты знаешь это. Одари же меня милостью служить Твоим лотосным стопам"

Рати Манджари



Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ия
сообщение 23.11.2010, 18:39
Сообщение #10


*
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Админы
Сообщений: 18102
Регистрация: 6.5.2009
Пользователь #: 5284
Благодарили 28641 раз




Репутация:   3403  


Abhisarika d.d.
насчет перевода ты права. Все-таки ночь делает свои темные дела. Мне когда-то сказали, что в данном песеннике пословный перевод. И я расслабилась. Вижу, что, точно, нужно не только доверять, но и проверять.
Цитата(Проводник @ 23.11.2010, 16:33) *
может "освежающее" ?
Спасибо за уточнение. Песенник, на сколько мне известно сейчас редактируется. Я голубым шрифтом в скобках написала более точный перевод некоторых слов. А на этот момент не обратила внимание.
Цитата(Abhisarika d.d. @ 23.11.2010, 16:40) *
пришла к выводу, что у строчки ВИДЬЯ ВАДХУ ДЖИВАНАМ три смысла (как минимум):
4. Супруга Знания - Его Жизнь и Душа.
Цитата(Abhisarika d.d. @ 23.11.2010, 16:40) *
сияющий Лотос - это Душа, это Санкиртана или это удача Души?
Это удача Души и имя удачи - Према. obnimayu.gif


--------------------
До наступления веры, мы сами выбираем, во что мы бы хотели поверить.
После этого мы проверяем это на истинность.

(Ричард Бах "Иллюзии II")
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Бэд Лама
сообщение 3.2.2012, 08:25
Сообщение #11


alifie my larder
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 12090
Регистрация: 11.9.2009
Пользователь #: 5534
Благодарили 29001 раз




Репутация:   1960  


Хочу посвятить одну ветку различным вариантам перевода и толкования Шикшаштаки которые собраны на форуме Нитая даса. Это произведение Шри-Чайтанья-Вайшнавизма заслуживает множества переводов не менее, чем Гита, у которой есть множество качественных переводов. И они по-новому раскрывают Шикшаштаку. Значительная часть топика на вышеозначенном форуме посвящена обсуждению брошюры о Шикшаштаке Маниндранатха Гухи.

В обсуждении, последовавшем за серией переводов и развёрнутых толкований, в первую очередь обращает на себя внимание идея о том, что стихи Шикшаштаки вполне могли быть составлены в разные годы жизни Махапрабху и не предполагались как аштака. Например, в "Падьявали" Рупы Госвами они "раскиданы" по книге, а в ЧЧ они уже комментируются в том порядке, который и формирует Шикшаштаку, с очевидной целью представить основные моменты практики того времени в систематизированном виде, как заключение ЧЧ. С другой стороны, стихи 2-8 рассматриваются как раскрытие стиха 1, они связаны.

Уточняется по поводу перевода стиха 1: в нём совсем отсутствует идея некого наставления. Это переживание, которое "смакуется" автором стиха.

Санкиртана не обязательно означает совместное пение, это может быть и индивидуальное пение (с инструментами или без, мелодичное или не очень, но важно, что это громкое произнесение имён), так видно из объяснений Санатаны Госвами.

И также отмечен важный "девятый стих" (который рекомендуется расположить ещё до 1-го стиха Шикшаштаки) даса-даса-анудаса, он в "Падьявали", 74. В нём объясняется сварупа садхаки, и санкиртана обретает смысл: это развитие взаимоотношений с повелителем гопи. В нём также выражено полное пренебрежение к формальной стороне варнашрамы (что довольно-таки неоднозначный момент в свете саньясы Махапрабху).

Пока вот такой обзор для начала. Хочу ещё поместить тут санскрит Шикшаштаки, уж больно он красиво выглядит.


शिक्षाष्टकं

चेतोदर्पणमार्जनं भव-महादावाग्नि-निर् वापणम्
श्रेयः-कैरवचन्द्र 67कावितरणं विद्यावधू-जीवनम् ।
आनंदाम्बुधिवर्धनæ प्रतिपदं पूर्णामृतास्वादनम
सर्वात्मस्नपनं परं विजयते श्रीकृष्ण-संकीर्तन म् ॥१॥

नाम्नामकारि बहुधा निज सर्व शक्ति-
स्तत्रार्पिता नियमितः स्मरणे न कालः।
एतादृशी तव कृपा भगवन्ममापि
दुर्दैवमीदृशमिहाé नि नानुरागः॥२॥

तृणादपि सुनीचेन तरोरपि सहिष्णुना।
अमानिना मानदेन कीर्तनीयः सदा हरिः ॥३॥

न धनं न जनं न सुन्दरीं
कवितां वा जगदीश कामये।
मम जन्मनि जन्मनीश्वरे
भवताद् भक्तिरहैतुकी त्वयि॥४॥

अयि नन्दतनुज किंकरं
पतितं मां विषमे भवाम्बुधौ।
कृपया तव पादपंकज-
स्थितधूलिसदृशं विचिन्तय॥५॥

नयनं गलदश्रुधारया वदनं गदगदरुद्धया गिरा।
पुलकैर्निचितं वपुः कदा तव नाम-ग्रहणे भविष्यति॥६॥

युगायितं निमेषेण चक्षुषा प्रावृषायितम् ।
शून्यायितं जगत् सर्वं गोविन्द विरहेण मे॥७॥

आश्लिष्य वा पादरतां पिनष्टु मा-
मदर्शनान्मर्महताæ करोतु वा।
यथा तथा वा विदधातु लम्पटो
मत्प्राणनाथस्तु स एव नापरः॥८॥


--------------------
“A stone girl dances to the music of a flute with no holes.”


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Бэд Лама
сообщение 13.10.2019, 18:45
Сообщение #12


alifie my larder
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 12090
Регистрация: 11.9.2009
Пользователь #: 5534
Благодарили 29001 раз




Репутация:   1960  


ашлишйа ва падаратам пинашту мам
адаршанан марма хатам кароту ва
йатха татха на видадхату лампато
мат прананатхас ту са эва напарах


ашлишйа – в объятиях; ва – или; падаратам – находящая блаженство у стоп; пинашту – разбей; мам – меня; адаршанат – не показываясь; марма – сердце; хатам – боль; кароту – сделай; ва – или; йатха татха – как угодно; ва – или; видадхату – можешь устроить; лампатах – любовник; мат – моя; прана натхах – Господин моей жизни; ту – но; са – Он; эва – только; на – не; апарах – другой.


“Обнимет ли он эту девушку, предавшуюся его лотосным стопам, или разобьёт её сердце, не показываясь перед ней. Он может делать всё, что пожелает. В конце концов, он независимый любовник. Но только он, и никто другой, является Господином моей жизни!”

(Падьявали, 341)


Ключевое слово в стихе - лампат (независимый любовник). Его поведение невозможно предсказать, он трансцендентен.
Грудь трансцендентной девушки внезапно упирается во что-то острое. Боль пронзает как от предательского удара финским ножом в самое сердце.

До этого момента трансцендентная девушка делится с подругой мыслями о том, что этот игрок на флейте очень нечестен. И поскольку он так хитёр и изворотлив, его тело изогнуто в трёх местах. Из-за этого гирлянда ваиджаянти расположена так, что можно удобно и легко отдохнуть у него на груди.

Красавица Манволь прожила тысячу лет, оставаясь юным призраком. Её возлюбленному всего лишь двадцать лет. Пришла весна любви, и на древе её заточения появились глубоко фиолетовые бутоны.



--------------------
“A stone girl dances to the music of a flute with no holes.”
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Бэд Лама
сообщение 14.9.2023, 13:16
Сообщение #13


alifie my larder
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 12090
Регистрация: 11.9.2009
Пользователь #: 5534
Благодарили 29001 раз




Репутация:   1960  


Иногда жизнь приносит совершенно неожиданные ассоциации, которые раскрывают перед нами новые грани понимания священных писаний. Казалось бы, что может быть общего с третьим стихом Шикшаштаки у твитерных размышлений о распределении налогов и доходов, о зависимости благосостояния от усилий, о недоступности возможностей и удаче, о зависти и справедливости?

तृणादपि सुनीचेन तरोरपि सहिष्णुना।
अमानिना मानदेन कीर्तनीयः सदा हरिः ॥३॥

Хотя эта иллюстрация может показаться нетрадиционной, нелогичной, неуместной, нелепой, чем-то совершенно из иной оперы, лично я нахожу ее удивительной, заставляющей задуматься и глубоко поучительной.



Кардан Маразмов @realbtr · Aug 31

Почти все люди думают, что налоги платят с дохода. Жуткое умопомрачение. В расходах на товары и услуги невероятные объемы отбираемых денег. Каждый человек на планете трудится в пользу тех кто не трудится в ответную пользу от 90 до 97% времени. Крепостное право право победило нас.

Удивительно то, что люди не способны даже попытаться рефлексировать баланс труда. Весь рост производительности труда идет вовсе не на повышение благосостояния. Более того, никто не понимает, что отдельный человек не имеет производительности. Производительны системы эксплуатации.

Умницы и умники, а попробуйте посчитать проекцию зависимости благосостояния человека на его усилия. За всю жизнь. И зависимость от доли людей, чьи усилия могут быть так же приложены. Проще говоря, какая вместимость той или иной области приложения усилий с большим плечом к отдаче

Я пытаюсь вывести некий коэффициент доступности тех или иных благ и плечо отдачи благ на тот или иной вид приложения производительных сил. И страшно, насколько запутан этот вопрос. Не сам собой сложен, а намеренно многократно запутан и усложнен

Как часто люди сталкиваются с невозможностью получить разумную степень отдачи благ на доступные им усилия? Как часто люди сталкиваются с недоступностью приложения усилий из-за формальных ограничений? Уверен, даже постановка вопроса для многих непонятна. Но это очень просто.

Сколько человек могут жить так же как тот или иной благосостоятельный везунчик? Спросите себя, сколько таких как Вы вынесет общество и планета. Только честно. Речь не об абстрактном золотом миллиарде, а конкретно о твоем, везунчик, кейсе.

Все думают, что заговор где-то там. Трудно осознавать что ты и я часть этого заговора. Что за бортом заговора миллиарды, и когда они пытаются попасть на борт, мы называем их террористами. И чего же мы ждем от сегрегации в будущем? Счастья? Кому?

Люди не осознают степень везения в том, какие блага им доступны в ответ на их усилия. При равных усилиях одним для хорошей жизни нужно с усилием работать минуту в день, другим никакие усилия не отдадут подобного блага. Но первые ошибочно считают, что они заслужили это

Недоступность возможностей для благовозвращающих усилий в мире просто запредельная. Поэтому мы сталкиваемся с ростом насилия. Потому что насилие это более доступная сфера приложения усилий для получения благ. И что, многие ли об этом задумываются? Ты думаешь? Нет. Игнорируешь.

Неудобная правда в том, что все кому повезло родиться в благополучной когорте убеждены в заслуженности этого рождения. А это ты и я. И мы защищаем свое право получать благо от своих усилий от конкурентов, которым такая отдача благ на их усилия недоступна. Ты - завидный везунчик.

Самое же страшное в том, что никакой твоей личной заслуги в этом везении нет. Ты не смог бы добиться сам ничего подобного из более чем 97% стартовых позиций для всех остальных людей. При малейшей неудаче ты впадешь в депрессию, сопьешься и будешь ныть, что никому не нужен

Ты думаешь, что все дело в том, как много усилий тебе стоило твое положение. Ты грамотно распорядился возможностями. Ну да, ну да. Песчинка на вершине дюны тоже старалась больше по сравнению с песчинкой где-то на глубине, чтобы именно ее солнце и ветер сделали легче и выше

И конечно разве справедливо будет если кто-то злобный убьет тебя и заберет то, что ты заслужил трудом и усердием? Ты не поверишь, но да. Именно такова справедливость. Никому не везет непрерывно. Даже боги теряют все что им досталось. Причины и следствия дают и невероятные шансы

Так вот и вопрос к тебе, везунчику. Осознаешь ли ты степень зависти к твоему везению в мире? Явную и еще не проявленную? Думаешь ли, что везения хватит на твой век? Или немножко сомнения затрепыхались в твоем сознании?


--------------------
“A stone girl dances to the music of a flute with no holes.”
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Бэд Лама
сообщение 16.9.2023, 10:55
Сообщение #14


alifie my larder
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 12090
Регистрация: 11.9.2009
Пользователь #: 5534
Благодарили 29001 раз




Репутация:   1960  


Смиреннее травинки, терпеливее дерева...


Много лет назад в Китае жил монах по имени Хе Чун. Он был простым бедным монахом, который отказался от жизни в храме ради бродячей жизни в горах. Хе Чун всегда помогал другим людям. Его все знали, потому что он был необычайно добрым и сострадательным человеком и испытывал глубокую любовь к самым ничтожным созданиям.

Однажды Хе Чун, как обычно, собирал милостыню. Была уже поздняя осень, и Хе Чуну нужно было собрать как можно больше подношений, чтобы перезимовать в своей убогой пещере. Когда начнутся зимние снегопады, он уже не сможет покидать свою пещеру, чтобы раздобыть еду или одежду, поэтому он усердно трудился, чтобы как можно скорее раздобыть всё необходимое. Его ноги распухли от долгой ходьбы. С миской в руке, нагруженный едой, лекарствами, новым теплым одеялом и другими подношениями, Хе Чун наконец начал обратный путь в горы по широким, продуваемым ветром долинам.

На полпути до пещеры его настигла банда ужасных грабителей. Пятеро злых мужчин окружили его, размахивая дубинами и ножами.

— Посмотрите, кого мы встретили, — сказали они. — Эй, старый монах, что ты несешь?
— Просто кое-какие вещи на зиму.
— Ты нищий, — сказали они, — мы тоже нищие. Почему бы тебе прямо сейчас не отдать нам всё свое имущество? Ха-ха-ха!

Грабители всё плотнее обступали Хе Чуна, смеясь. Некоторые хватали его за плечи. Но Хе Чун не боялся. Его глаза были полны печали об этих людях, находящихся в плену своей кармы.

— Пожалуйста, — сказал он, — берите всё, что у меня есть.

Грабители отобрали деньги, которые монах получил в виде милостыни. Они отобрали его зимний запас еды. Они даже отобрали его лекарства и единственное одеяло. Но им этого показалось мало. Видя, что Хе Чун не оказывает никакого сопротивления, грабители решили отобрать у него одежду. Через несколько минут монах оказался совсем голым.

Грабители испугались, что, когда они уйдут, он побежит в деревню и заявит в полицию, пока они не успели еще уйти далеко. Надо было ему помешать. Так как Хе Чун был монахом, грабители не посмели убить его. Они прекрасно видели, что он безобидный человек, поэтому заставили его лечь на холодную землю лицом вверх. Затем привязали его лодыжки и запястья к земле длинными пучками травы, растущей в горах.

— Ха-ха-ха! Старый глупый монах не обидит и мухи! — сказали они. — Даже ради спасения своей собственной жизни! Вот дурак! Ха-ха-ха! Они стояли вокруг него и хохотали, а потом отправились вниз по склону, унося на спинах всё имущество Хе Чуна.

Хе Чун мог легко вырвать траву из земли и освободиться. Но он строго соблюдал обеты. «Будда учил, что нельзя убивать ничего живого, — думал он про себя, — поэтому я не буду убивать эту траву». Он лежал на земле и смотрел в небо. Ему было очень холодно.


На следующий день он проснулся от конского топота, разносящегося по долине. Шум был такой, словно приближалась целая армия. «Что это?» — подумал он. Приближался не кто иной, как сам император, который отправился на охоту во главе свиты из министров и генералов. Когда император увидел старого голого монаха, лежащего в траве лицом вверх, он пришел в ярость. На Востоке такая откровенная нагота даже среди простых людей считалась оскорблением. А уж показать свою наготу императору было вообще неслыханным делом!

Император негодовал: — Генерал! — Да, господин! — Вы видите то, что я вижу? — Да, господин! — Немедленно убейте его! Вам понятно? — Да, господин!

Генерал подъехал прямо к Хе Чуну, чуть не затоптав его копытами своей могучей лошади, спешился и выхватил меч из ножен:

— Ты оскорбил императора, и за это умрешь!

Он поднял меч, но увидел, что Хе Чун не испугался. Наоборот, его взгляд был ясным, спокойным и полным сострадания.

— Подождите, генерал! Вы можете убивать меня, сколько хотите — сказал Хе Чун, — но сначала отвяжите траву. Я не хочу вырвать невинную траву и убить ее, когда буду биться в предсмертных конвульсиях.

Генерал смотрел на него, не веря своим ушам. Глаза монаха были полны сострадания.

— Пожалуйста, генерал, — сказал Хе Чун, — отвяжите траву.

Генерал с легкостью убил сотни воинов в сражениях, даже не задумываясь. Но спокойное лицо и сострадательная речь Хе Чуна пронзили его мозг, как стрела. Он замер на месте, опустив меч. Он не мог убить старого монаха. Генерал опустился на одно колено и спросил монаха:

— Почему ты так заботишься о никчемной траве?

— Будда учил, что нельзя убивать ничего живого, — сказал Хе Чун, — поэтому я не хочу убивать даже траву. Так говорится в учении Будды.

Император увидел, что эти два человека разговаривают, и мертвенно побледнел.

— Генерал! В чём дело, почему вы разговариваете? Убейте его, или я убью вас!

Но генерал тоже не испугался. Он медленно подошел к императору и пересказал ему свой разговор со старым монахом. Услышав то, что сказал монах, император пришел в изумление:

— Неужели он так сказал?! Слова монаха поразили ум императора, который несколько дней охотился в горах со своей свитой. Он вез во дворец много убитых животных, чтобы сделать из них чучела.

— Я убил всех этих животных просто из спортивного азарта, а этот несчастный монах не хочет убить даже пучок травы ради спасения собственной жизни!

Император приблизился к Хе Чуну. Он увидел, что лицо старого монаха было спокойным и даже радостным, несмотря на напряженную обстановку. Он спросил Хе Чуна, что случилось. Когда монах рассказал императору о грабителях, тот еще больше удивился и подумал: «Монах провел ночь на ужасном холоде, только чтобы не пришлось вырвать траву и убить ее! Какое сострадание!..»

— Ваше Величество, — сказал Хе Чун, — я беспокоюсь. Пожалуйста, отвяжите траву, или она умрет.

— Да-да, конечно...

Несмотря на свой высокий сан, император лично склонился над ним и медленно отвязал траву. Кроме того, он дал Хе Чуну свое верхнее платье и приказал одному из придворных отдать монаху свои штаны.

— Прошу прощения, почтенный суним, — сказал император, — я охочусь уже три дня. Я убил много животных ради трофеев и из спортивного азарта, а вы не хотите убить даже пучок травы ради спасения собственной жизни! Пожалуйста, научите меня! Прошу вас поехать с нами во дворец. Хе Чун поехал в императорский дворец и стал Национальным Учителем всего Китая.


--------------------
“A stone girl dances to the music of a flute with no holes.”
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stoned
сообщение 16.9.2023, 11:53
Сообщение #15


голактычный цЫган
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 8723
Регистрация: 2.3.2005
Из: Дике Поле
Пользователь #: 478
Благодарили 32366 раз




Репутация:   3392  


Цитата(Бэд Лама @ 16.9.2023, 10:55) *
Смиреннее травинки, терпеливее дерева...


Грабители испугались, что, когда они уйдут, он побежит в деревню и заявит в полицию...

...и стал Национальным Учителем всего Китая.


Можно придумать красивую "древнюю" историю, но не спалиться в терминах нельзя... wink.gif


--------------------
Wissen macht Frei


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Бэд Лама
сообщение 16.9.2023, 13:18
Сообщение #16


alifie my larder
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 12090
Регистрация: 11.9.2009
Пользователь #: 5534
Благодарили 29001 раз




Репутация:   1960  


Цитата(stoned @ 16.9.2023, 11:53) *
Можно придумать красивую "древнюю" историю, но не спалиться в терминах нельзя... wink.gif


Немного ликбеза. smile.gif

Хотя концепция национального учителя имеет древнее происхождение, она может быть не столь широко известна или не пользоваться популярностью в современном языке и культуре, особенно за пределами буддийских или исторических кругов. Возможно, именно поэтому некоторые люди воспринимают это как недавнее изобретение.

Концепция национального учителя имела культурное значение в контексте отношений между буддизмом и правящими властями в буддийских странах. Эти учителя часто служили духовными наставниками императоров и оказывали глубокое влияние на развитие буддизма в своих регионах.

Есть много известных национальных учителей в истории, таких как китайские буддийские мастера времен династии Тан или японские мастера дзэн, удостоенные этого титула.

В традиции дзэн-буддизма титул «Национальный учитель» (кокуси по-японски) исторически относился к выдающемуся мастеру дзэн, который был официально признан правительством в качестве ведущего учителя и представителя дзэн-буддизма в определенной стране или регионе. Название наиболее тесно связано с китайским и японским дзен-буддизмом.

Концепция национального учителя зародилась в Китае во времена династии Тан (618-907 гг. н.э.), периода, когда дзэн-буддизм процветал и стал тесно связан с императорским двором. Национальный учитель — престижное звание, присваиваемое мастеру дзэн, внесшему значительный вклад в распространение и развитие дзэн-буддизма в стране. Эти учители часто пользовались большим уважением не только за их духовную проницательность, но и за их способность давать советы и направлять правителей и правительственных чиновников. Они сыграли решающую роль в формировании отношений между дзэн-буддизмом и правящими властями.

По-китайски эквивалентом слова «Кокуши» (国师) будет «Гуоши». Иероглифы «国» (Го) означают «нация» или «страна», а «师» (Ши) означает «учитель» или «мастер». Таким образом, «Гуоши» имеет то же значение, что и «Национальный учитель» в контексте признания выдающегося мастера дзэн, внесшего значительный вклад в дзэн-буддизм в определенной стране или регионе.

В Японии титул Национального учителя (Кокуси) также использовался для признания влиятельных мастеров дзэн, внесших значительный вклад в практику и науку дзэн. В число известных японских национальных учителей входят такие личности, как Догэн Дзэндзи, который основал школу дзэн-буддизма Сото, и Эйсай, который познакомил Японию со школой дзэн Риндзай.

Важно отметить, что концепция Национального Учителя могла меняться со временем и в разных традициях дзэн, и ее значение могло различаться от одного исторического периода к другому. Однако в целом это представляет собой признание исключительного статуса и вклада мастера дзэн в контексте его страны или региона.


--------------------
“A stone girl dances to the music of a flute with no holes.”


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stoned
сообщение 17.9.2023, 22:50
Сообщение #17


голактычный цЫган
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 8723
Регистрация: 2.3.2005
Из: Дике Поле
Пользователь #: 478
Благодарили 32366 раз




Репутация:   3392  


Цитата(Бэд Лама @ 16.9.2023, 13:18) *
Немного ликбеза. smile.gif

Тоесть чуваки у которых ни единой нации ни языка и даже единого самоназвания нет принимают единого гуру и ведут его в полицию? В средневековом государстве - ну ок.. laugh3.gif


--------------------
Wissen macht Frei


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Бэд Лама
сообщение 18.9.2023, 10:02
Сообщение #18


alifie my larder
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 12090
Регистрация: 11.9.2009
Пользователь #: 5534
Благодарили 29001 раз




Репутация:   1960  


Цитата(stoned @ 17.9.2023, 22:50) *


Это правда, что во времена династии Тан в Китае не существовало концепции единой нации с единым языком и самоидентичностью, как мы понимаем ее сегодня. Вместо этого Китай представлял собой обширную и разнообразную империю, состоящую из различных этнических групп и регионов, каждый из которых имел свой собственный язык, культуру и самобытность.

Однако важно понимать, что название «Национальный учитель» (Гоши или 国师) не подразумевало современное понятие национального государства, а скорее отражало признание значительного влияния и вклада буддийского учителя в конкретном регионе или территории под властью династии Тан.

Использование термина «го» (国), который можно перевести как «нация» или «страна», в «Гуоши» было скорее символичным и отражало важность учителя в их конкретном царстве или территории. Речь шла не о единой нации, как мы ее понимаем сегодня, а скорее о способе признания роли учителя как влиятельной фигуры в религиозной и культурной жизни определенного региона.

Таким образом, концепция «национального учителя», если смотреть через призму современности, была продуктом своего времени и культуры, отражая динамику периода династии Тан и значение буддизма в китайском обществе той эпохи.


Понадобится ещё немного ликбеза.

Во времена династии Тан в Китае (618–907 гг. н. э.) правоохранительные органы и полиция в деревнях и сельских районах обычно организовывались в рамках системы, известной как «Баоцзя» (保甲) или «система Баоцзя». Эта система представляла собой общинный подход к поддержанию порядка и безопасности на местах.

Вот как работала система Баоцзя:

Бао: Термин «Бао» относится к группе или единице домохозяйств. Эти домохозяйства организованы в небольшие группы, обычно состоящие из 10 домохозяйств, хотя их размер может варьироваться.

Цзя: «Цзя» означает семья или домохозяйство. Каждое домохозяйство в группе Бао отвечало за наблюдение за поведением и деятельностью своих членов.

Обязанности: Члены каждого Бао были обязаны сообщать местным властям о любой подозрительной или преступной деятельности внутри своей группы. Эта система в значительной степени опиралась на самоконтроль сообщества и социальное давление для поддержания порядка.

Глава: У каждой группы Бао был глава или лидер, который выступал в качестве связующего звена между группой и местными властями. Этот глава следил за сообщениями об инцидентах и обеспечивал сотрудничество с правоохранительными органами.

Местные органы власти: Должностные лица местных органов власти, часто назначаемые центральным правительством или местными администраторами, контролировали систему Баоцзя в своей юрисдикции. Они могли обратиться к группам Бао за помощью в поддержании правопорядка.

Военные и чиновники. Помимо системы Баоцзя, династия Тан также имела более централизованную правоохранительную систему, в которую входили чиновники и военные силы, ответственные за поддержание порядка в крупных городах.

Важно отметить, что уровень правоохранительной деятельности и безопасности в сельских районах во времена династии Тан мог варьироваться в зависимости от таких факторов, как местоположение, плотность населения и эффективность местных властей. Система Баоцзя была способом расширить сферу действия правоохранительных органов на сельские общины и опиралась на сотрудничество местных сообществ для обеспечения безопасности и защищенности района.

В дополнение к этим местным системам центральное правительство династии Тан имело более широкую юридическую и административную структуру, включая чиновников различных уровней для надзора за соблюдением законов и управлением по всей империи.


И ещё кое-что.

Людям с буквальным мышлением, с негибким подходом к языку, может быть трудно рассматривать более широкие интерпретации обычных слов, оттенки значения, понимать и использовать образный язык, такой как идиомы, метафоры и сравнения, потому что эти выражения часто отклоняются от буквального значения. Важно отметить, что буквальное мышление не обязательно указывает на недостаток интеллекта. Некоторые люди естественным образом склоняются к буквальному мышлению из-за своих когнитивных предпочтений.


--------------------
“A stone girl dances to the music of a flute with no holes.”
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stoned
сообщение 18.9.2023, 10:37
Сообщение #19


голактычный цЫган
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 8723
Регистрация: 2.3.2005
Из: Дике Поле
Пользователь #: 478
Благодарили 32366 раз




Репутация:   3392  


Цитата(Бэд Лама @ 18.9.2023, 10:02) *
Понадобится ещё немного ликбеза.

Во времена династии Тан в Китае (618–907 гг. н. э.) правоохранительные органы и полиция в деревнях и сельских районах обычно организовывались в рамках системы, известной как «Баоцзя» (保甲) или «система Баоцзя». Эта система представляла собой общинный подход к поддержанию порядка и безопасности на местах.


Милиция (ополчение)

З.Ы.:Совет для гур которые придумывают этот "поучительный" контент для создания недостижимого идеала - учитывайте реалии о которых вы пытаетесь говорить, бо косяки в антураже трансформируют моральную баснь в анекдот))


--------------------
Wissen macht Frei


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Бэд Лама
сообщение 18.9.2023, 11:02
Сообщение #20


alifie my larder
Иконка группы
ник | цитата

Группа: Форумчанин
Сообщений: 12090
Регистрация: 11.9.2009
Пользователь #: 5534
Благодарили 29001 раз




Репутация:   1960  


Цитата(stoned @ 18.9.2023, 10:37) *
Милиция (ополчение)

З.Ы.:Совет для гур которые придумывают этот "поучительный" контент для создания недостижимого идеала - учитывайте реалии о которых вы пытаетесь говорить, бо косяки в антураже трансформируют моральную баснь в анекдот))


А с чего бы это история и её подача обязана соответствовать верованиям и заморочкам каждого буквоеда? В вас вновь взыграла ревность к поучениям не ваших гур? Ну дак прикопаться к слову - самая недалекая и тихоумная форма критики воззрений, а точнее попросту их игнорирование. Сами же позоритесь. То, что вы не верите, это совершенно нормально, вам не нужно искать дикие способы оправдать это неверие.


--------------------
“A stone girl dances to the music of a flute with no holes.”


Спасибо сказали:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

2 страниц V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия | www.hari-katha.org | Библиотека Вайшнавизма | Сейчас: 28.3.2024, 11:46
© 1999-2024 Hari-katha.org All rights reserved.
День рождения проекта: 15.03.1999г.