Переводы, авторское право и т.д. |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Переводы, авторское право и т.д. |
21.3.2009, 14:09
Сообщение
#1
|
|
Злий Вуjко :-) ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3324 Регистрация: 25.2.2004 Из: Odessa, Ukraine Пользователь #: 91 Благодарили 11048 раз Репутация: 1161 |
Давно уже собирался сделать такое.
Тексты и переводы, в которых не будут указаны имена авторов и переводчиков будут удаляться. Так же, при размещение текстов на санскрите и других классических языках при использовании транслитерации обязательно использовать общепризнанные системы транслитерации. Если транслитерация выполнена кириллицей, то обязательно должна содержат транслитерацию с диакритикой. -------------------- सत्यम शिवम सुन्दरम
|
|
|
21.3.2009, 14:34
Сообщение
#2
|
|
инспектор сектора совести ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 9510 Регистрация: 10.10.2005 Из: Институт развития весны Пользователь #: 1214 Благодарили 29123 раза Репутация: 2295 |
Так же, при размещение текстов на санскрите и других классических языках при использовании транслитерации обязательно использовать общепризнанные системы транслитерации. зачем так сложно?Если транслитерация выполнена кириллицей, то обязательно должна содержат транслитерацию с диакритикой. есть, например, упрощённая транслитерация на латинку, где длинные гласные и нетипичные для английского, но похожие на что-то согласные выделяются капсом так можно сохранить текст в небайтоёмком формате вопрос об оскорбительности неправильных долгот и не там поставленного языка дискуссионен -------------------- "А могло быть и хуже. Это могла быть ваша дочь." Плевако Ф. Н.
|
|
|
21.3.2009, 14:46
Сообщение
#3
|
|
Злий Вуjко :-) ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3324 Регистрация: 25.2.2004 Из: Odessa, Ukraine Пользователь #: 91 Благодарили 11048 раз Репутация: 1161 |
Йощъ, не все так сложно как кажется :-)
Совершенно верно можно использовать и упрощенные варианты, но ведь эти варианты знакомы многим... Просто, встречаюсь не впервые, когда используют именно кириллицу с такими вопиющими несуразицами, что аж страшно... Вот к примеру.... Шива.... в некоторых системах транслита пишут: ziva, siva, shiva...но когда пишут щива, щри....ну это уж слишком... Скажем так, звук "щ" в русском языке - это не звук श śa /ʃə/....те кто жил или живет в Украине может понять этот звук на примере звучания "ш" в слове - грошi. Тот же пример с польским язык, где этому звуку соответствует Ś... А на примере английского языка, этот звук к слове ship.... но не как не "щ". Согласны? Было бы интересно услышать еще мнения по этому поводу. -------------------- सत्यम शिवम सुन्दरम
|
|
|
21.3.2009, 15:16
Сообщение
#4
|
|
инспектор сектора совести ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 9510 Регистрация: 10.10.2005 Из: Институт развития весны Пользователь #: 1214 Благодарили 29123 раза Репутация: 2295 |
Скажем так, звук "щ" в русском языке - это не звук श śa /ʃə/....те кто жил или живет в Украине может понять этот звук на примере звучания "ш" в слове - грошi. Тот же пример с польским язык, где этому звуку соответствует sz... А на примере английского языка, этот звук к слове ship.... но не как не "щ". в северной части Украины Щ распадается на Ш и ЧСогласны? Было бы интересно услышать еще мнения по этому поводу. русские произносят Ш твёрдо, держа язык у середины верхнего нёба, а Щ произносится с языком между разомкнутых зубов или у нижних зубов во втором случае как раз похоже на тот самый звук санскрита -------------------- "А могло быть и хуже. Это могла быть ваша дочь." Плевако Ф. Н.
|
|
|
21.3.2009, 15:36
Сообщение
#5
|
|
Злий Вуjко :-) ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3324 Регистрация: 25.2.2004 Из: Odessa, Ukraine Пользователь #: 91 Благодарили 11048 раз Репутация: 1161 |
в северной части Украины Щ распадается на Ш и Ч Правильно, поэтому щ, как в русском так и в украинском не может соответствовать санскритскому звуку श śa. Очень редко, в русском языке(как правило в диалектах) щ читается как мягкое и краткое ш'...русские произносят Ш твёрдо, держа язык у середины верхнего нёба, а Щ произносится с языком между разомкнутых зубов или у нижних зубов во втором случае как раз похоже на тот самый звук санскрита Что в русском, что в украинском звук щ, не может передать श śa, по той причине, что в обоих языках щ - это соединение согласных ш и ч. Просто нет в русском языке такого звука ш, как в санскрите - श śa. Если все же хочется делать транслитерацию в кириллице, то логично было бы добавление к ш значка ', для смягчения... Да и если мы посмотрим на фонетический алфавит и то, можно увидеть разницу, между щ и श . -------------------- सत्यम शिवम सुन्दरम
|
|
|
21.3.2009, 15:41
Сообщение
#6
|
|
show must go on ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 5453 Регистрация: 18.6.2005 Из: москва и ее окрестности Пользователь #: 787 Благодарили 13704 раза Репутация: 1242 |
Так же, при размещение текстов на санскрите и других классических языках при использовании транслитерации обязательно использовать общепризнанные системы транслитерации. Ох, строг Шива Анураг... строг
Если транслитерация выполнена кириллицей, то обязательно должна содержат транслитерацию с диакритикой. -------------------- |
|
|
21.3.2009, 15:50
Сообщение
#7
|
|
инспектор сектора совести ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 9510 Регистрация: 10.10.2005 Из: Институт развития весны Пользователь #: 1214 Благодарили 29123 раза Репутация: 2295 |
в обоих языках щ - это соединение согласных ш и ч. иногда от "с" и "ч"Просто нет в русском языке такого звука ш, как в санскрите - श śa. потому и правила транслитерации могут быть установлены лишь как некое соглашение
-------------------- "А могло быть и хуже. Это могла быть ваша дочь." Плевако Ф. Н.
|
|
|
21.3.2009, 16:00
Сообщение
#8
|
|
голактычный цЫган ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 8747 Регистрация: 2.3.2005 Из: Дике Поле Пользователь #: 478 Благодарили 32415 раз Репутация: 3399 |
-------------------- Wissen macht Frei |
|
|
21.3.2009, 16:09
Сообщение
#9
|
|
Злий Вуjко :-) ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3324 Регистрация: 25.2.2004 Из: Odessa, Ukraine Пользователь #: 91 Благодарили 11048 раз Репутация: 1161 |
потому и правила транслитерации могут быть установлены лишь как некое соглашение Могут...но это, скорее, относится к разговорникам для туристов выезжающих на экскурсии в далекие страны.... А вот если, санскритский текст дан для практического применения, то здесь уже согласия быть не может... Здесь уже должно выполнятся строгое следование транслитерации. Вот нашел в сети такой отрывок: Цитата При применении правил конверсии могут не всюду соблюдаться требования звукового соответствия знаков конвертируемых систем письма, эстетические соображения и традиционные нормы, хотя в каждом отдельном случае желательна разработка таких правил, чтобы нарушение традиционных, фонетических и эстетических норм было минимальным. Однако каждый, кто знает исходный язык и правила конверсии, имеет возможность восстановить исходный текст и прочитать его по правилам исходного языка. На мой взгляд, в случае именно стотр и других религиозных текстов на санскрите передача звуков должна выполняться особенно строго, если вообще не обязательно знание хоть основ алфавита т.е. деванагари....Арджуна и Шантрира Шани как-то приводил примеры казусов: Цитата Почему важно фонетически правильно читать мантры? Чтобы guḍānna, вид сладкого риса, фигурирующий в Лалита-сахасранаме, не превратился в gudānna, рис из жопы, mālā, гирлянда — в mala, нечистоты, а haṭha-yoga — в hatha-yoga, йогу убийства. Цитата Меня еще очень забавляет название турфирмы «Вамана». В русском нет долгих гласных, а при прочтении этого слова с короткой первой «а» вместо длинной получается «блевание» – а не то, что афтары гениального креатива имели в виду Наглядные примеры для того, чтобы не играться с санскритом, а серьезно к этому относиться.... -------------------- सत्यम शिवम सुन्दरम
|
|
|
21.3.2009, 22:31
Сообщение
#10
|
|
Злой и пЪяный фей ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 1406 Регистрация: 14.6.2007 Из: Nederland, Amsterdam Пользователь #: 3644 Благодарили 4180 раз Репутация: 384 |
Wujko, большое спасибо за правильную тему.
Возможно, на некоторых повлияет такой аргумент: Практически во всех школах индуизма - и в шайваизме и в вайшнавизме и в шактизме - каждая буква деванагари связанна с тем или иным аспектом избранного божества - Кришны, Шивы, Ганеши, Кали и т.д. Фактически, неправильно произнесенное или написанное слово является оскорблением божества. Это может быть простительно для джнани. Но это не простительно для бхактов - оскорбление есть оскорбление, сколько не ссылайся на милость и прочее. Цитата Арджуна и Шантрира Шани как-то приводил примеры казусов: Мое имя здесь лишнее - я просто скопировал текст с ЖЖ Арджуны.
|
|
|
21.3.2009, 22:42
Сообщение
#11
|
|
a volunteer of Mine ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 13399 Регистрация: 30.7.2007 Из: Санктъ-Петербург Пользователь #: 3737 Благодарили 35517 раз Репутация: 2873 |
каждая буква деванагари связанна с тем или иным аспектом избранного божества - Кришны, Шивы, Ганеши, Кали и т.д. Фактически, неправильно произнесенное или написанное слово является оскорблением божества. ухты...это очень полезно знать. на примере английского языка, этот звук к слове ship есть мысль, делюсь. Всё-таки корабль близок к овце, это означает, что гласный "и" грубоват (там только долгота разнится). Я бы сопоставила звучание с Shia(h) или Shi’ite = Shiite, здесь звук более похож на то, что я слышу в мантрах. (сугубоё imho). пысы... нет, ну надо Ё каким-то другим выделить будет курсив -------------------- |
|
|
21.3.2009, 22:49
Сообщение
#12
|
|
Злий Вуjко :-) ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3324 Регистрация: 25.2.2004 Из: Odessa, Ukraine Пользователь #: 91 Благодарили 11048 раз Репутация: 1161 |
Могу добавить лишь пару слов, по поводу звуков санскрита.
Кали Ма часто изображают с гирляндой из 51 черепа, что символизирует собой 51 звук санскрита. Каждая матрика - "маленькая мать"(звук санскрита) - это разные звуковые формы Шакти. Как правило, письмо Деванагари являет собой 8 групп санскритского алфавита, что находит выражение и описание, как ашта-матрика или Восемь Матерей. Из каждого звука, Шакти Ма творит Вселенную и все что в этой Вселенной существует.... Это вообще отдельная тема.... Можно на досуге почитать даже Википедию :-)) : http://en.wikipedia.org/wiki/Matrika -------------------- सत्यम शिवम सुन्दरम
|
|
|
22.3.2009, 09:29
Сообщение
#13
|
|
Я - красивый парень! ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 1277 Регистрация: 27.4.2004 Из: Химки, ул. Кирова Пользователь #: 153 Благодарили 1536 раз Репутация: 303 |
Цитата Тексты и переводы, в которых не будут указаны имена авторов и переводчиков будут удаляться. ISBN, УДК, ББК и авторский знак указывать не надо?На мой взгляд, вся суть в том, что несмотря на все посвящения, тонны прочитанной литературы и прочей "деятельности" люди остаются представителями того "мира", в котором родились. "Если ты родился фермером, то быть тебе фермером, пока не умрешь. Назовись хоть аграрием" - говори Энди Такер. Этот пост является порождением западной культуры. Целый пост (ого!) целой культуры (ого-го!). Чтоб понять англичан - нужно мыслить как англичане. Не с помощью транслитерации (зачем она вам сдалась? что за общепринятые системы? общепринятые на западе?) или транскрипции (не многим легче, многих звуков нет). То же с санскритом - за "правильным произношением" (выученным по западным транслитам) не видно сути. Мысль остается той же западной мыслью, облаченной в форму санскритского кагбе яза. А если уже суть вытащена наружу, то можно ее и в других терминах переформулировать, в родном языке. Иначе выходят стиляжий сленг. "Одену шуз, хильну по стриту". |
|
|
22.3.2009, 10:32
Сообщение
#14
|
|
Killer Queen ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 8708 Регистрация: 4.6.2004 Из: Сочи Пользователь #: 180 Благодарили 31049 раз Репутация: 2322 |
Все правильно! не нужно профанацию плодить, если уж дается транслит санскритского текста, то нужно давать его правильно, а для ознакомления со смыслом подойдет русский перевод и указывать автора тоже нужно, а взять чужой перевод и транслит, исковеркать его до неузнаваемости и разместить... ну это не хорошо, я считаю.
-------------------- My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die I can fly - my friends |
|
|
22.3.2009, 12:55
Сообщение
#15
|
|
Злий Вуjко :-) ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3324 Регистрация: 25.2.2004 Из: Odessa, Ukraine Пользователь #: 91 Благодарили 11048 раз Репутация: 1161 |
А еще бы я добавил, если человек следует Индуизму, то ему просто обязательно надо знать хотя бы алфавит и уметь читать санскрит... Не знать основ языка своей религии и традиции - это немного странно.
-------------------- सत्यम शिवम सुन्दरम
|
|
|
22.3.2009, 12:57
Сообщение
#16
|
|
a volunteer of Mine ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 13399 Регистрация: 30.7.2007 Из: Санктъ-Петербург Пользователь #: 3737 Благодарили 35517 раз Репутация: 2873 |
почти оффтоп...
а где взять "шрифт" для санскрита, а то у меня квадратики часто получаются (к слову, я никогда не училась пользоваться компом, поэтому не удивляйтесь, если странно задаю вопросы, касательно прог и прочего. )? надо знать хотя бы алфавит и уметь читать санскрит угу, тем и страдаю... пока не сильно страдаю, видимо, а то уже бы разговаривала.
-------------------- |
|
|
22.3.2009, 13:18
Сообщение
#17
|
|
Злий Вуjко :-) ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 3324 Регистрация: 25.2.2004 Из: Odessa, Ukraine Пользователь #: 91 Благодарили 11048 раз Репутация: 1161 |
Ragha,
попробуйте посмотреть такие линки: http://salrc.uchicago.edu/resources/fonts/...lable/sanskrit/ http://www.salagram.net/fonts.htm Для разговора на санскрите надо потратить минимум лет 5....а для чтения стотр и прочего достаточно знать минимума+брать к примеру озвученные стотры, следить за текстом и повторять в слух, тем самым ставится правильное произношение. Очень хорошо еще достать записи стотр в исполнении саннйасинов из Рамакришна Матха, у них отличное произношение и исполнение. А так, простой пример: -------------------- सत्यम शिवम सुन्दरम
|
|
|
22.3.2009, 13:28
Сообщение
#18
|
|
Морковка-смоковница. ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 1845 Регистрация: 4.2.2009 Из: Февраля. Пользователь #: 4996 Благодарили 4230 раз Репутация: 684 |
А еще бы я добавил, если человек следует Индуизму, то ему просто обязательно надо знать хотя бы алфавит и уметь читать санскрит... По-моему, всё дело в том, что "знать и уметь" человек может примерно как Wujko, допустим, а может, как другой человек, который с названным не соглашается. И тогда знание и умение последнего считаются неправильными и отправляются фтопку, нет?
-------------------- - Федор Иванович, все и так уже знают, что одежды у Вас белые. Накиньте сверху что-нибудь. (с)
|
|
|
22.3.2009, 14:41
Сообщение
#19
|
|
a volunteer of Mine ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 13399 Регистрация: 30.7.2007 Из: Санктъ-Петербург Пользователь #: 3737 Благодарили 35517 раз Репутация: 2873 |
Для разговора на санскрите подозреваю, что впустую, из жизни тратится гораздо больше времени Akma, не настолько прямо. -------------------- |
|
|
22.3.2009, 15:04
Сообщение
#20
|
|
Killer Queen ник | цитата Группа: Форумчанин Сообщений: 8708 Регистрация: 4.6.2004 Из: Сочи Пользователь #: 180 Благодарили 31049 раз Репутация: 2322 |
брать к примеру озвученные стотры, следить за текстом и повторять в слух, тем самым ставится правильное произношение вот тут я не соглашусь, правильно произносить дано не каждому, своими ушами слышала как одного парня учили произносить простую, короткую мантру с биджами, он бедняга ее раза 3 более- менее нормально произнесет, а дальше опять не правильно, потому что для него так и так звучит одинаково, и ничего тут не попишешь, на ухо наступил Михаил Потапыч
-------------------- My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die I can fly - my friends |
|
|
Текстовая версия | www.hari-katha.org | Библиотека Вайшнавизма | | Сейчас: 26.4.2024, 01:13 |